| There was a need for further trade liberalization in developed countries, in particular for enhanced market access to poor countries. | Необходимо обеспечить дальнейшую либерализацию торговли в развитых странах, особенно в плане расширения доступа на рынки для бедных стран. |
| We will need greater imagination and perseverance and to devote our joint efforts to improving conflict prevention. | Нам необходимо будет проявить более творческий подход и целеустремленность, с тем чтобы направить наши совместные усилия на повышение эффективности действий в области предотвращения конфликтов. |
| There is therefore a need for a deliberate effort to make these drugs affordable. | Поэтому необходимо настойчиво добиваться обеспечения того, чтобы эти лекарства были общедоступными. |
| Although the global trend has shown a significant increase over the years, there is need for improvement. | Хотя в рассматриваемые годы наметилась глобальная тенденция к существенному расширению охвата мероприятий, необходимо дальнейшее улучшение положения. |
| We therefore need a sustainable political solution and clear indications thereon from all the major stakeholders. | Поэтому нам необходимо принять надежное политическое решение и заручиться четкими мнениями всех главных действующих лиц. |
| Indeed, globalization has come at a great cost to developing countries, and now there is need for serious debate on the issue. | Более того, глобализация принесла серьезные издержки развивающимся странам, и в настоящее время необходимо серьезно обсудить этот вопрос. |
| Efforts to develop Internet-based global information systems and networks need, therefore, to be well recognized and supported. | Поэтому необходимо хорошо понимать необходимость признания и поддержки усилий по созданию на базе Интернета глобальных информационных систем и сетей. |
| We must also ensure safe, timely and unhindered humanitarian access to those in need, wherever required. | Мы должны также обеспечивать безопасный, своевременный и беспрепятственный гуманитарный доступ к нуждающимся везде, где это необходимо. |
| Participants stressed the need for regional and international organizations to support national governments in adaptation planning and practices. | Участники подчеркнули, что региональным и международным организациям необходимо поддерживать национальные правительства в вопросах планирования и практики в области адаптации. |
| It would be necessary to balance security concerns with the need for unimpeded access. | Вопросы обеспечения безопасности и беспрепятственного доступа необходимо будет решать на сбалансированной основе. |
| They also need a renewed commitment by States and a global compact to undertake collective obligations. | Для этого также необходимо, чтобы государства подтвердили свою приверженность и заключили глобальный договор в целях осуществления коллективных обязательств. |
| There is a continuing need for the United Nations Secretariat and actively interested States to encourage wider and more consistent participation. | По-прежнему необходимо, чтобы Секретариат Организации Объединенных Наций и активно заинтересованные в этих вопросах государства поощряли более широкое и регулярное участие в Регистре. |
| There was a need for a shift from reactive to proactive approaches. | Необходимо переходить от ответных действий к действиям упреждающего характера. |
| In conclusion, ASEAN emphasized the need for the Committee to take an early decision on the financing of UNTAET. | В заключение АСЕАН подчеркивает, что Комитету необходимо в самое ближайшее время принять решение о финансировании ВАООНВТ. |
| There was a need for the clear definition of individual authority and responsibility as well as for an effective monitoring mechanism. | Необходимо четко определить полномочия и функции отдельных сотрудников, а также создать эффективный механизм контроля. |
| For the Statute to enter into force it would need 60 ratifications. | Для вступления Статута в силу необходимо, чтобы его ратифицировали 60 государств. |
| There is therefore a need for special vigilance with regard to the use of our resources. | Поэтому необходимо проявлять особую бдительность в том, что касается использования наших ресурсов. |
| Disarmament, arms control and conflict prevention are next in need of a credible relaunch of multilateralism and a new partnership. | Разоружение, контроль над вооружениями и предотвращение конфликтов - это еще одна область, где необходимо авторитетное восстановление многостороннего подхода и новое партнерство. |
| We understand also the need for due diligence and for appropriate checks and balances to frustrate and deter money laundering. | Мы также понимаем, что необходимо проявлять должное терпение и осуществлять соответствующую систему проверок и балансов для того, чтобы не допускать и предотвращать отмывание денег. |
| There was a need for the establishment of a macroeconomic environment conducive to full employment and productive jobs. | Необходимо создать макроэкономическую среду, способствующую обеспечению полной занятости и производительной работы. |
| The Inspectors therefore believe that there is a need for a more flexible approach to the mobility exercise. | Поэтому Инспекторы считают, что для обеспечения мобильности Организации необходимо применять более гибкий подход. |
| There is a strong need for joint and early action to make the International Criminal Court operational. | Крайне необходимо обеспечить принятие совместных и скорейших мер, с тем чтобы Международный уголовный суд мог начать свою работу. |
| There is a need for them to assume increased responsibility as well. | Им также необходимо брать на себя более серьезную ответственность. |
| Small countries with limited resources had a vital need for international cooperation and assistance. | Малым странам, располагающим ограниченными ресурсами, жизненно необходимо международное сотрудничество и помощь. |
| We need, therefore, to take effective action. | В этих целях нам необходимо предпринять эффективные действия. |