There was a need for further trade liberalization in developed countries, in particular for enhanced market access to poor countries. |
Необходимо обеспечить дальнейшую либерализацию торговли в развитых странах, особенно в плане расширения доступа на рынки для бедных стран. |
We will need greater imagination and perseverance and to devote our joint efforts to improving conflict prevention. |
Нам необходимо будет проявить более творческий подход и целеустремленность, с тем чтобы направить наши совместные усилия на повышение эффективности действий в области предотвращения конфликтов. |
There is therefore a need for a deliberate effort to make these drugs affordable. |
Поэтому необходимо настойчиво добиваться обеспечения того, чтобы эти лекарства были общедоступными. |
Although the global trend has shown a significant increase over the years, there is need for improvement. |
Хотя в рассматриваемые годы наметилась глобальная тенденция к существенному расширению охвата мероприятий, необходимо дальнейшее улучшение положения. |
We therefore need a sustainable political solution and clear indications thereon from all the major stakeholders. |
Поэтому нам необходимо принять надежное политическое решение и заручиться четкими мнениями всех главных действующих лиц. |
Indeed, globalization has come at a great cost to developing countries, and now there is need for serious debate on the issue. |
Более того, глобализация принесла серьезные издержки развивающимся странам, и в настоящее время необходимо серьезно обсудить этот вопрос. |
Efforts to develop Internet-based global information systems and networks need, therefore, to be well recognized and supported. |
Поэтому необходимо хорошо понимать необходимость признания и поддержки усилий по созданию на базе Интернета глобальных информационных систем и сетей. |
We must also ensure safe, timely and unhindered humanitarian access to those in need, wherever required. |
Мы должны также обеспечивать безопасный, своевременный и беспрепятственный гуманитарный доступ к нуждающимся везде, где это необходимо. |
Participants stressed the need for regional and international organizations to support national governments in adaptation planning and practices. |
Участники подчеркнули, что региональным и международным организациям необходимо поддерживать национальные правительства в вопросах планирования и практики в области адаптации. |
It would be necessary to balance security concerns with the need for unimpeded access. |
Вопросы обеспечения безопасности и беспрепятственного доступа необходимо будет решать на сбалансированной основе. |
They also need a renewed commitment by States and a global compact to undertake collective obligations. |
Для этого также необходимо, чтобы государства подтвердили свою приверженность и заключили глобальный договор в целях осуществления коллективных обязательств. |
There is a continuing need for the United Nations Secretariat and actively interested States to encourage wider and more consistent participation. |
По-прежнему необходимо, чтобы Секретариат Организации Объединенных Наций и активно заинтересованные в этих вопросах государства поощряли более широкое и регулярное участие в Регистре. |
There was a need for a shift from reactive to proactive approaches. |
Необходимо переходить от ответных действий к действиям упреждающего характера. |
In conclusion, ASEAN emphasized the need for the Committee to take an early decision on the financing of UNTAET. |
В заключение АСЕАН подчеркивает, что Комитету необходимо в самое ближайшее время принять решение о финансировании ВАООНВТ. |
There was a need for the clear definition of individual authority and responsibility as well as for an effective monitoring mechanism. |
Необходимо четко определить полномочия и функции отдельных сотрудников, а также создать эффективный механизм контроля. |
For the Statute to enter into force it would need 60 ratifications. |
Для вступления Статута в силу необходимо, чтобы его ратифицировали 60 государств. |
There is therefore a need for special vigilance with regard to the use of our resources. |
Поэтому необходимо проявлять особую бдительность в том, что касается использования наших ресурсов. |
Disarmament, arms control and conflict prevention are next in need of a credible relaunch of multilateralism and a new partnership. |
Разоружение, контроль над вооружениями и предотвращение конфликтов - это еще одна область, где необходимо авторитетное восстановление многостороннего подхода и новое партнерство. |
We understand also the need for due diligence and for appropriate checks and balances to frustrate and deter money laundering. |
Мы также понимаем, что необходимо проявлять должное терпение и осуществлять соответствующую систему проверок и балансов для того, чтобы не допускать и предотвращать отмывание денег. |
There was a need for the establishment of a macroeconomic environment conducive to full employment and productive jobs. |
Необходимо создать макроэкономическую среду, способствующую обеспечению полной занятости и производительной работы. |
The Inspectors therefore believe that there is a need for a more flexible approach to the mobility exercise. |
Поэтому Инспекторы считают, что для обеспечения мобильности Организации необходимо применять более гибкий подход. |
There is a strong need for joint and early action to make the International Criminal Court operational. |
Крайне необходимо обеспечить принятие совместных и скорейших мер, с тем чтобы Международный уголовный суд мог начать свою работу. |
There is a need for them to assume increased responsibility as well. |
Им также необходимо брать на себя более серьезную ответственность. |
Small countries with limited resources had a vital need for international cooperation and assistance. |
Малым странам, располагающим ограниченными ресурсами, жизненно необходимо международное сотрудничество и помощь. |
We need, therefore, to take effective action. |
В этих целях нам необходимо предпринять эффективные действия. |