Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Need - Необходимо"

Примеры: Need - Необходимо
The Board acknowledges the improvement made, but it considers that there is a need for UNRWA to monitor compliance across the Agency. Комиссия признает, что положение улучшилось, однако она считает, что БАПОР необходимо следить за соблюдением соответствующих положений в рамках всего Агентства.
Beyond the need for additional resources, however, existing resources must also be better targeted to prioritize the most excluded and marginalized. Однако необходимо не только выделять дополнительные ресурсы, но и лучше использовать существующие, с тем чтобы отдавать приоритет наиболее нуждающимся и маргинализованным слоям населения.
In that regard, there is a need for progress in the intergovernmental negotiations, which have already produced a document setting out the positions of Member States. В этом плане необходимо добиваться прогресса в межправительственных переговорах, результатом которых уже стал документ с изложением позиций государств-членов.
More broadly, there is a need for consideration at national, regional and international levels of ways to mitigate the pro-cyclicality of private capital flows. Если говорить в общем, то необходимо рассмотреть на национальном, региональном и международном уровнях пути ослабления проциклического характера потоков частного капитала.
Besides regulatory reform, there is a need for a higher degree of international cooperation in financial supervision, as potential systemic risks are mainly a cross-border phenomenon. Помимо реформы системы регулирования необходимо повысить уровень международного сотрудничества в области финансового надзора, поскольку потенциальные системные риски, как правило, имеют трансграничную природу.
According to the Emergency Relief Coordinator, additional funding is urgently needed to restock supplies and enable humanitarian agencies to respond to the increased need in the Central African Republic. По данным Координатора чрезвычайной помощи, необходимо срочное финансирование для пополнения запасов и обеспечения гуманитарным учреждениям возможности удовлетворять возросшие потребности в Центральноафриканской Республике.
Ukraine is taking steps to strengthen guarantees of the rights of refugees and persons in need of protection, in accordance with international best practices. Также необходимо отметить, что Украиной ведется работа, направленная на укрепление гарантий прав беженцев и лиц, требующих защиты, в соответствии с наилучшей международной практикой.
While a part of this need in developing countries will be covered through external sources, it will also require adjustments in domestic resource generation and allocation and public investment. Хотя частично потребность в этих средствах в развивающихся странах будет удовлетворяться из внешних источников, необходимо будет также скорректировать мобилизацию и распределение внутренних ресурсов и государственные инвестиции.
Highlighting the need for donors to provide information on the assistance available and to achieve better coordination among themselves остановиться на том, что донорам необходимо предоставлять информацию об имеющихся формах помощи и лучше координироваться между собой;
Capacity development will be critical and there is a need for the international donor community including GEF to earmark funding for sustained coastal ocean observation and science activities. Наращивание потенциала будет иметь решающее значение, и международному сообществу доноров, включая ГЭФ, необходимо выделить средства на обеспечение стабильной работы по ведению прибрежных и океанических наблюдений и сбору научных данных.
Secondly, for this to materialize, and to enable developing counties to meet the MDGs, there was a need for development solidarity. Во-вторых, для того чтобы это свершилось и для того чтобы развивающиеся страны смогли достичь ЦРДТ, необходимо наладить солидарность во имя развития.
There is a need for a coordinated approach to fund-raising so as to avoid having member States approached by too many sides. Необходимо применять скоординированный подход к деятельности по мобилизации средств во избежание многочисленных запросов к государствам-участникам.
Given the multiplicity of stakeholders involved directly and indirectly in African capacity-building, there is a need for effective coordination of support to the African Union. Поскольку в создании африканского потенциала прямо и косвенно участвует множество сторон, необходимо обеспечить эффективную координацию помощи, оказываемой Африканскому союзу.
The police forces are in need of assistance and restructuring if they are to achieve internationally acceptable standards of operation to meet the challenges of the post-war environment. Необходимо оказать помощь полицейским силам и провести их реорганизацию, с тем чтобы они смогли выйти на уровень, соответствующий международно принятым стандартам деятельности, и могли успешно работать в трудных условиях послевоенного периода.
There is an urgent need for capacity-building to improve the ability of the newly elected institutions to function effectively and deliver social services. Крайне необходимо укреплять потенциал вновь избранных институтов в целях расширения их возможностей для эффективного функционирования и оказания социальных услуг.
There is also the need for countries to have more effective governance structures to help make the Strategic Approach a lasting success. Также необходимо, чтобы страны располагали более эффективными руководящими структурами, что содействовало бы достижению успеха в неуклонном применении Стратегического подхода.
The principal need is to help these agencies to acquire the same methodological tools for planning, strategic analysis and evaluation of programmes. Необходимо прежде всего помогать этим учреждениям овладевать одинаковыми методологическими инструментами для проведения работы по планированию, стратегическому анализу и оценке программ.
The Department of Management agreed with OIOS on the need for revising the standard cost for alterations and improvements on the basis of historical expenditures. Департамент по вопросам управления согласился с УСВН в том, что необходимо пересмотреть стандартные расценки, касающиеся переоборудования и ремонта помещений, с учетом прошлых расходов.
Formal procedures for the receipt and handling of complaints need Необходимо установить официальные процедуры приема и рассмотрения жалоб
It will promote dialogue and coordination and will recommend assistance in achieving universal human rights objectives to those who express the need for it. Он будет прежде всего проводить линию на диалог и поиск договоренностей и будет выступать за оказание содействия тем, кому это окажется необходимо для реализации всеобщих целей в области прав человека.
There is an acute need for donors to simplify procedures and document transparent processes to access funding for the NAPs in an equitable manner. Насущно необходимо, чтобы доноры упростили процедуры и документально оформили транспарентные процессы, обеспечивающие доступ к финансированию НПД на справедливой основе.
There is now a need, on a regional basis, to reconcile supply of ODS with consumption if illegal trade is to be avoided. На нынешнем этапе для предотвращения незаконной торговли необходимо привести предложение ОРВ в соответствие с их спросом на региональном уровне.
We believe that the sharing of information between security services involved in counter-terrorism, and assistance to countries in need in improving their equipment and professional training, should be encouraged. Мы считаем, что необходимо поощрять обмен информацией между службами безопасности, участвующими в борьбе против терроризма, и оказание помощи странам, которые в ней нуждаются, с тем чтобы повысить уровень их технической оснащенности и профессиональной подготовки.
In addition, to ensure price stability, it will be necessary to further reduce the need for domestic financing of Government deficits through reduced recurrent spending and sound fiscal and monetary policies. Кроме того, для обеспечения стабильности цен необходимо будет и далее сокращать потребность во внутреннем финансировании дефицита государственного бюджета посредством уменьшения текущих расходов и проведения обоснованной налогово-бюджетной и денежно-кредитной политики.
Likewise, I can understand the need of the international community to direct its attention and resources to other hotbeds of tension around the world. Я также могут понять и то, что международному сообществу необходимо перенаправить внимание и ресурсы на другие горячие точки нашей планеты.