His delegation reiterated the need for extreme care to be taken when considering initiatives to increase the Organization's rapid-response capability. |
Делегация Мексики вновь повторяет, что необходимо с крайней осторожностью подходить к инициативам, направленным на укрепление потенциала Организации Объединенных Наций в принятии соответствующих ответных мер. |
There was, however, a need for transparency as to the measures being contemplated or implemented by the Administration to deal with the financial crisis. |
В то же время необходимо обеспечить транспарентность по вопросам, касающимся осуществляемых или осуществленных администрацией мер по урегулированию финансового кризиса. |
There was also a need for action on the substantial unencumbered balance reportedly remaining in the United Nations Protection Force (UNPROFOR) account. |
Также необходимо принять решение по вопросу о значительном неизрасходованном остатке, который, как сообщается, имеется на счете Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО). |
Such would be the case in technical areas requiring state-of-the-art knowledge, or in more traditional areas in need of renewal for better functioning. |
Это относится к техническим областям, в которых требуется владение современными знаниями, и к более традиционным областям, в которых необходимо обновление для совершенствования функционирования. |
From the operational point of view there was a need for greater coordination between programmes 12 and 13, particularly in the area of money laundering. |
В оперативном плане, необходимо обеспечить более широкую координацию между программами 12 и 13, особенно в том, что касается отмывания денег. |
There was now a need for a period of stability in which the General Service category could look forward to a predictable and transparent system for determination of its remuneration. |
Сегодня необходимо обеспечить определенный период стабильности, с тем чтобы сотрудники категории общего обслуживания могли рассчитывать на предсказуемую и транспарентную систему определения своего вознаграждения. |
And we need that relationship to reflect, to reclaim hope. |
И нам необходимо, что бы эта связь вернула нам надежду. |
In the U.S., for instance, that would mean that we need 25,000 upstreamists by the year 2020. |
В США, например, это означает, что нам необходимо 25000 искателей первопричин к 2020-му году. |
In order to maximize benefits and increase cost effectiveness, there is a need for an international forum to establish a priority research agenda and coordination mechanism. |
В целях максимального использования преимуществ и повышения эффективности с точки зрения затрат необходимо, чтобы международный форум разработал повестку дня первоочередных научных исследований и создал координационный механизм. |
The existence of structures or jurisdictional courts is not sufficient by itself; there is also a need for competent staff to operate them. |
Недостаточно создать структуры или инстанции судебной системы; необходимо укомплектовать их компетентным персоналом, с тем чтобы обеспечить их успешное функционирование. |
Their implementation will, however, have to be kept under review, and we stand ready to come back to the issue if need be. |
Вместе с тем необходимо продолжать следить за осуществлением этих мер, и мы готовы вернуться, в случае необходимости, к этому вопросу. |
The need for cooperation is emphasized several times in the report on the work of the Tribunal and it is necessary to give this problem the attention it deserves. |
В докладе о работе Трибунала несколько раз подчеркивается необходимость такого сотрудничества; поэтому данной проблеме необходимо уделить внимание, которого она заслуживает. |
As the High Commissioner had stated, the fighting must be halted to enable aid agencies to reach those in need of humanitarian assistance. |
Как отметила Верховный комиссар, боевые действия необходимо прекратить, с тем чтобы дать возможность учреждениям по оказанию помощи обеспечить охват населения, нуждающегося в гуманитарной помощи. |
For the United Nations to be the effective partner we need, its penchant for being all things to all people must be constrained. |
Для того чтобы Организация Объединенных Наций стала тем самым надежным партнером, в котором мы все так нуждаемся, необходимо сдерживать ее склонность к удовлетворению всех потребностей всех народов. |
In this connection, there is a need for the international community to recognize Africa's enormous investment potential and highly profitable and favourable returns on investments. |
В этой связи международному сообществу необходимо признать огромный инвестиционный потенциал Африки и большую выгоду и доходы от инвестиций. |
There is also a need for industrial countries to continue to improve the involvement of traditional energy suppliers and distributors in the energy demand efficiency business. |
Промышленно развитым странам также необходимо продолжать совершенствовать работу по вовлечению традиционных поставщиков электроэнергии и распределительных электрокомпаний в деятельность по эффективному удовлетворению спроса на электроэнергию. |
To build on that momentum, there is a need for better coordination and a rational division of labour among national and international bodies. |
Для развития достигнутого успеха необходимо лучше координировать деятельность и добиться рационального разделения труда между национальными и международными органами, работающими над этой проблемой. |
There is an urgent need for all Governments to embrace preventive education as a basic means of trying to contain the spread of drug abuse. |
Правительствам всех стран настоятельно необходимо наладить профилактическую просветительскую работу как основное средство в борьбе с распространением злоупотребления наркотиками. |
If ethnic minority pupils are to have the same opportunity as others to profit from what schools can offer, some will need additional help to meet their particular educational needs. |
Для того чтобы учащиеся из семей этнических меньшинств могли получить ту же пользу от учебы в школе, что и другие школьники, некоторым из них необходимо будет оказать дополнительную помощь, с тем чтобы удовлетворить их особые нужды, связанные с обучением. |
There is a critical need for African countries to develop a sound policy framework for scientific and technological development, particularly in relation to the development and transfer of ESTs. |
Африканским странам крайне необходимо сформировать прочную стратегическую основу научно-технического развития, особенно в связи с разработкой и передачей ЭБТ. |
There is a need for combining financial and technical assistance and local expertise with the objective of integrating environmental protection into the sustainable development plans of individual nations. |
Необходимо сочетать финансовую и техническую помощь и имеющийся потенциал местных специалистов с целью включения вопросов охраны окружающей среды в планы отдельных стран в области устойчивого развития. |
But we need more - much more - to sustain the momentum for achieving lasting peace and stability. |
Но нам необходимо больше - намного больше, - для того чтобы поддержать поступательное движение к достижению прочного мира и стабильности. |
There is a need for better coordination between researchers and policy makers and also between Ministries of Agriculture and Environment. |
Необходимо обеспечить более тесную координацию деятельности научно-исследовательских институтов и директивных органов, а также министерств сельского хозяйства и окружающей среды. |
The representative of the UNCITRAL secretariat emphasized the need for the study to provide detailed qualitative information regarding fraudulent commercial practices with a view to identifying common features and indicators of fraudulent schemes. |
Представитель Секретариата ЮНСИТРАЛ подчеркнул, что необходимо в результате исследования получить подробную качественную информацию о мошеннической коммерческой практике, что позволит определить общие свойства и признаки мошеннических схем. |
Although the Government does not lack the political will to institute the much-needed economic reforms, there is a need for further rigorous measures for greater transparency in the conduct of government operations. |
Хотя правительство в полной мере демонстрирует политическую волю в отношении осуществления крайне необходимых экономических реформ, необходимо принимать более решительные меры в целях повышения степени транспарентности в контексте осуществляемой правительством деятельности. |