| There was therefore a great need for additional support staff, and particularly French-speaking staff, to be provided by the Centre. | Поэтому чрезвычайно необходимо, чтобы Центр предоставил дополнительный вспомогательный персонал, в частности франкоговорящий персонал. |
| The need now was to move ahead towards a framework convention. | В настоящее время необходимо двигаться вперед к заключению рамочной конвенции. |
| There is a need for a technical correction in this draft resolution. | В проект резолюции необходимо внести техническое исправление. |
| We need a fresh look at the importance of nuclear power, brushing aside the shroud of prejudice and apprehension. | Нам необходимо по-новому оценить важность ядерной энергетики, отбросив в сторону предрассудки и опасения. |
| Nevertheless, there is a clear need for more female candidates to be put forward by national administrations for international posts. | Тем не менее, явно необходимо, чтобы национальные администрации выдвигали больше женщин-кандидатов на международные посты. |
| There is a need for moral clarity. | «Необходимо четко понимать следующий нравственный принцип. |
| It should also reconfirm the need for an integrated and strategically focused approach to sustainable development. | В нем также необходимо вновь подтвердить необходимость придерживаться комплексного и стратегически ориентированного подхода к устойчивому развитию. |
| Numerous obstacles must be overcome before these objectives are met, including, above all, the need for consistent financial support. | Необходимо преодолеть многочисленные препятствия, прежде чем эти задачи будут реализованы, включая прежде всего необходимость в стабильной финансовой поддержке. |
| The Ministers underscored the need for the United Nations and the parties to establish necessary arrangements to ensure compliance with this agreement. | Министры подчеркнули, что Организации Объединенных Наций и этим сторонам необходимо установить механизмы, требуемые для обеспечения соблюдения такого соглашения. |
| Farmers specifically stressed the need for Governments to invest in agriculture and ensure access to land and resources. | Представители фермерских организаций особо указали на то, что правительствам необходимо осуществлять инвестиции в сельское хозяйство и обеспечивать доступность земли и ресурсов. |
| There is a need for greater participation of children in decision making. | Необходимо расширить участие детей в процессе принятия решений. |
| All such vehicles will need a special vehicle permit to enter the complex. | Для въезда на территорию комплекса всем таким машинам необходимо иметь специальный пропуск на машину. |
| We also need sincere consideration for others. | Необходимо также внимательно учитывать мнения других. |
| We often need more assistance, but we can do without luxury. | Нам необходимо больше помощи, но мы можем обойтись без роскоши. |
| However, certain elements of the report need only be updated every five years. | Вместе с тем некоторые элементы доклада необходимо лишь обновлять каждые пять лет. |
| Hence the need for the development of human and material resources as well as capacity-building of indigenous non-governmental organizations. | Таким образом, необходимо принимать меры по улучшению обеспеченности национальных неправительственных организаций людскими и материальными ресурсами, а также укреплению их потенциала. |
| There is a need for more knowledge about barriers to participation in the labour market for women of immigrant background. | Необходимо получить больше информации о тех препятствиях, которые мешают женщинам-иммигрантам выйти на рынок труда. |
| There is need for consecutive improvement of the statistical overview of pay differences between women and men at different levels in the labour market. | Необходимо последовательно совершенствовать механизм статистической оценки разницы в оплате труда женщин и мужчин на различных уровнях рынка труда. |
| There is a need, furthermore, to strengthen national capacities for the development and implementation of effective environmental policies. | Кроме того, необходимо расширять имеющиеся у стран возможности разработки и претворения в жизнь эффективной экологической политики. |
| There is a need for a stronger coordinating effort, primarily in the areas of development and governance. | Необходимо обеспечить более высокий уровень координации усилий, прежде всего в таких областях, как развитие и управление. |
| There is a need for sub-regional cooperation and alliances in order to attain best results. | Для достижения наилучших результатов необходимо налаживание субрегионального сотрудничества и создание альянсов. |
| While promoting synergies between the conventions, he also pointed to the need for reducing inconsistencies between them. | Он также указал, что помимо развития синергизма между конвенциями необходимо устранять несоответствия между ними. |
| Thirdly, we need a more effective use of United Nations assets across the region. | В-третьих, нам необходимо эффективнее использовать во всем регионе активы Организации Объединенных Наций. |
| Therefore, there is a need for policy coherence. | Для этого необходимо проводить согласование политики. |
| Therefore, they need assistance in strengthening their capacity to implement internationally recognized accounting standards as well as best practices on corporate transparency and disclosure. | В этой связи им необходимо оказать содействие в укреплении их возможностей для применения международно признанных бухгалтерских стандартов и передовой практики в области транспарентности и раскрытия информации в корпоративном секторе. |