Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Need - Необходимо"

Примеры: Need - Необходимо
The need here is to raise awareness and provide objective information on the state of and change in forest and related resources. Необходимо повышать информированность и предоставлять объективную информацию о состоянии и изменении лесных и связанных с ними ресурсах.
There is a need, therefore, to improve technologies in order to reduce costs. В этой связи необходимо совершенствовать технологию в целях снижения расходов.
While it was important to ensure the success of peacekeeping operations, the need for economic and social development should not be ignored. Хотя заботиться об успехе операций по поддержанию мира и необходимо, нельзя забывать о важности содействия экономическому и социальному развитию.
There is also a need for demonstration plants for newer and more promising technologies. Необходимо также создавать демонстрационные энергетические установки в целях освоения наиболее перспективных новых технологий.
Mr. Magneri I just need you to look at one photograph for our investigation. Мистер Магнери, нам нужно, чтобы вы просто взглянули на одну фотографию, это необходимо для нашего расследования.
Commission members agreed that the immediate need was for the Governments concerned to participate in and implement those agreements. Члены Комиссии пришли к единому мнению о том, что правительствам соответствующих стран необходимо в безотлагательном порядке принять участие в этих соглашениях и приступить к их осуществлению.
In the sector of vocational training and education, there is need for programmes adjusted to the needs of the modern labour market. В секторе профессиональной подготовки и образования необходимо разработать программы с учетом потребностей современного рынка труда.
The Convention provided a legal framework, but there was a need for a link with public policy in terms of gender perspective. Конвенция обеспечивает правовые рамки, однако необходимо установить связь с государственной политикой по вопросам гендерной проблематики.
There is a need for periodic review and adjustment of activities. Также необходимо осуществлять периодические обзоры и корректировать мероприятия.
The immediate need was for the Governments concerned to participate in and implement those agreements: implementation was important at all levels. В настоящее время необходимо, чтобы правительства заинтересованных стран приняли участие и обеспечивали выполнение этих соглашений: осуществление имеет важное значение на всех уровнях.
He noted the overall agreement of all delegations with the need for improved collaboration at the intergovernmental level. Он отметил, что все делегации соглашаются с тем, что необходимо активизировать сотрудничество на межправительственном уровне.
There is also a need for the organization to establish better linkages among the various individual elements, bringing them into an integrated framework. Также необходимо, чтобы организация наладила лучшие взаимосвязи между различными индивидуальными элементами, объединив их в комплексных рамках.
To lead the international effort, we need UNAMI to increasingly fulfil the role outlined in Security Council resolution 1546. Нам необходимо, чтобы МООНСИ возглавила международные усилия, играя все более активную роль, определенную в резолюции 1546 Совета Безопасности.
We need much more scientific research, data collection, training and public outreach. Необходимо продолжить работу в области научных исследований, сбора данных, подготовки кадров и информирования общественности.
Nevertheless, there are some signs that point to the need for continuing the monitoring of heroin demand. Тем не менее имеются некоторые признаки того, что необходимо продолжать контролировать спрос на героин.
There is also a need for effective systems of regional planning and decision-making, ensuring the wide participation of all population groups. Также необходимо создать эффективные системы регионального планирования и принятия решений, обеспечивающие широкое участие всех групп населения.
There is a need for improved quantification of the atmospheric and biospheric controls that regulate the relationship between ammonia emissions, concentrations and deposition. Необходимо усовершенствовать количественную оценку атмосферных и биосферных факторов, которые регулируют взаимосвязь между выбросами аммиака, его концентрациями и осаждением.
Two specific outputs need improvement: 1. Timber Committee market forecasts; 2. Необходимо улучшить два материала: 1. Подготавливаемые Комитетом по лесоматериалам прогнозы развития рынков и 2.
But there was still a need for critical reflection on what one was doing. Необходимо, однако, критически оценивать свою работу.
There was also a need for training for work, as part of a concerted education policy. Необходимо также обеспечивать профессионально-техническую подготовку в рамках согласованной политики в области образования.
The nature of the obligations undertaken must be developed, recognizing the special circumstances of countries in need of assistance. Необходимо расширить характер принятых обязательств с учетом особых обстоятельств нуждающихся в помощи стран.
There is an urgent need for the international community to take steps to meet the resource shortfall. Международному сообществу необходимо срочно принять меры для восполнения нехватки ресурсов.
It is, therefore, necessary to consider everything that is in need of protection. Таким образом, необходимо учесть все объекты, нуждающиеся в защите.
Research and analysis work should be internally coherent and its results directly relevant to countries in greatest need of assistance. В исследовательской и аналитической работе необходимо обеспечить внутреннюю согласованность, а ее результаты должны иметь непосредственное значение для стран, в наибольшей степени нуждающихся в оказании помощи.
The participants emphasised the need for transition economies to learn from other countries successes and failures. Участники дискуссии подчеркивали, что странам с переходной экономикой необходимо изучить успехи и неудачи других стран.