The need here is to raise awareness and provide objective information on the state of and change in forest and related resources. |
Необходимо повышать информированность и предоставлять объективную информацию о состоянии и изменении лесных и связанных с ними ресурсах. |
There is a need, therefore, to improve technologies in order to reduce costs. |
В этой связи необходимо совершенствовать технологию в целях снижения расходов. |
While it was important to ensure the success of peacekeeping operations, the need for economic and social development should not be ignored. |
Хотя заботиться об успехе операций по поддержанию мира и необходимо, нельзя забывать о важности содействия экономическому и социальному развитию. |
There is also a need for demonstration plants for newer and more promising technologies. |
Необходимо также создавать демонстрационные энергетические установки в целях освоения наиболее перспективных новых технологий. |
Mr. Magneri I just need you to look at one photograph for our investigation. |
Мистер Магнери, нам нужно, чтобы вы просто взглянули на одну фотографию, это необходимо для нашего расследования. |
Commission members agreed that the immediate need was for the Governments concerned to participate in and implement those agreements. |
Члены Комиссии пришли к единому мнению о том, что правительствам соответствующих стран необходимо в безотлагательном порядке принять участие в этих соглашениях и приступить к их осуществлению. |
In the sector of vocational training and education, there is need for programmes adjusted to the needs of the modern labour market. |
В секторе профессиональной подготовки и образования необходимо разработать программы с учетом потребностей современного рынка труда. |
The Convention provided a legal framework, but there was a need for a link with public policy in terms of gender perspective. |
Конвенция обеспечивает правовые рамки, однако необходимо установить связь с государственной политикой по вопросам гендерной проблематики. |
There is a need for periodic review and adjustment of activities. |
Также необходимо осуществлять периодические обзоры и корректировать мероприятия. |
The immediate need was for the Governments concerned to participate in and implement those agreements: implementation was important at all levels. |
В настоящее время необходимо, чтобы правительства заинтересованных стран приняли участие и обеспечивали выполнение этих соглашений: осуществление имеет важное значение на всех уровнях. |
He noted the overall agreement of all delegations with the need for improved collaboration at the intergovernmental level. |
Он отметил, что все делегации соглашаются с тем, что необходимо активизировать сотрудничество на межправительственном уровне. |
There is also a need for the organization to establish better linkages among the various individual elements, bringing them into an integrated framework. |
Также необходимо, чтобы организация наладила лучшие взаимосвязи между различными индивидуальными элементами, объединив их в комплексных рамках. |
To lead the international effort, we need UNAMI to increasingly fulfil the role outlined in Security Council resolution 1546. |
Нам необходимо, чтобы МООНСИ возглавила международные усилия, играя все более активную роль, определенную в резолюции 1546 Совета Безопасности. |
We need much more scientific research, data collection, training and public outreach. |
Необходимо продолжить работу в области научных исследований, сбора данных, подготовки кадров и информирования общественности. |
Nevertheless, there are some signs that point to the need for continuing the monitoring of heroin demand. |
Тем не менее имеются некоторые признаки того, что необходимо продолжать контролировать спрос на героин. |
There is also a need for effective systems of regional planning and decision-making, ensuring the wide participation of all population groups. |
Также необходимо создать эффективные системы регионального планирования и принятия решений, обеспечивающие широкое участие всех групп населения. |
There is a need for improved quantification of the atmospheric and biospheric controls that regulate the relationship between ammonia emissions, concentrations and deposition. |
Необходимо усовершенствовать количественную оценку атмосферных и биосферных факторов, которые регулируют взаимосвязь между выбросами аммиака, его концентрациями и осаждением. |
Two specific outputs need improvement: 1. Timber Committee market forecasts; 2. |
Необходимо улучшить два материала: 1. Подготавливаемые Комитетом по лесоматериалам прогнозы развития рынков и 2. |
But there was still a need for critical reflection on what one was doing. |
Необходимо, однако, критически оценивать свою работу. |
There was also a need for training for work, as part of a concerted education policy. |
Необходимо также обеспечивать профессионально-техническую подготовку в рамках согласованной политики в области образования. |
The nature of the obligations undertaken must be developed, recognizing the special circumstances of countries in need of assistance. |
Необходимо расширить характер принятых обязательств с учетом особых обстоятельств нуждающихся в помощи стран. |
There is an urgent need for the international community to take steps to meet the resource shortfall. |
Международному сообществу необходимо срочно принять меры для восполнения нехватки ресурсов. |
It is, therefore, necessary to consider everything that is in need of protection. |
Таким образом, необходимо учесть все объекты, нуждающиеся в защите. |
Research and analysis work should be internally coherent and its results directly relevant to countries in greatest need of assistance. |
В исследовательской и аналитической работе необходимо обеспечить внутреннюю согласованность, а ее результаты должны иметь непосредственное значение для стран, в наибольшей степени нуждающихся в оказании помощи. |
The participants emphasised the need for transition economies to learn from other countries successes and failures. |
Участники дискуссии подчеркивали, что странам с переходной экономикой необходимо изучить успехи и неудачи других стран. |