| The mandate and rationale for the current organizational structure are still unclear and in need of review. | Мандат и обоснование нынешней организационной структуры по-прежнему неясны, и их необходимо пересмотреть. |
| OIOS accepts that the strategy may need some built-in flexibility to accommodate further changes in the security environment. | УСВН согласно с тем, что в этой стратегии возможно необходимо предусмотреть определенную гибкость на случай дальнейших изменений обстановки в плане безопасности. |
| There is a need for a performance standard to improve accountability. | Для повышения ответственности необходимо разработать соответствующие нормы выполнения тех или иных функций. |
| There is a continued need for all political leaders to develop a substantive dialogue between and within the various communities. | Всем политическим лидерам по-прежнему необходимо развивать конструктивный диалог между различными общинами и в рамках самих общин. |
| Only a broad diplomatic effort will bring about the long-term political solution that we seek and need. | Лишь широкомасштабные дипломатические усилия смогут обеспечить долговременное политическое урегулирование, к которому мы стремимся и которое нам необходимо. |
| Monitoring and evaluation, capacity-building of staff and volunteers and gender mainstreaming are areas in the relief and social services area that need improvement. | Необходимо улучшить такие аспекты деятельности по оказанию чрезвычайной помощи и социальных услуг, как контроль и оценка, укрепление потенциала персонала и добровольцев и актуализация гендерной проблематики. |
| There was therefore an urgent need for the world community to accelerate the process of nuclear disarmament. | В связи с этим мировому сообществу экстренно необходимо ускорить процесс ядерного разоружения. |
| There was a need for decisions and action to be taken faster. | В этой связи необходимо более оперативно принимать соответствующие решения и меры. |
| Likewise, the need for prudence in protecting our earthly environment and its resources is increasingly obvious. | Точно так же, становится все более очевидным, что необходимо защищать окружающую среду Земли и ее ресурсы. |
| Finally, there is need for further work on rationalizing the agenda and for improving methods of work. | Наконец, необходимо продолжить работу по рационализации повестки дня и совершенствованию методов работы. |
| There was a need for unity, support and solidarity until that moment came. | До наступления этого момента необходимо обеспечить единство, поддержку и солидарность. |
| We need more of that to happen. | Необходимо, чтобы такой опыт распространялся шире. |
| We therefore do not agree that we need, at this juncture, to formulate principles for the framework for regional arrangements. | Поэтому мы не согласны с тем, что на данном этапе нам необходимо разрабатывать принципы для основы региональных соглашений. |
| States parties must be reminded of the need for widespread consultation and collaboration between different government departments. | Государствам-участникам необходимо напомнить о необходимости широкомасштабных консультаций и сотрудничества между различными правительственными ведомствами. |
| There is an urgent need for new resources to deal with a wide spectrum of human hardship. | Для преодоления широкого диапазона трудностей, стоящих перед человечеством, необходимо срочно обеспечить новые ресурсы. |
| The Chairman is working with the Secretariat and with delegations that need time. | Председатель работает с Секретариатом и с делегациями, которым необходимо время. |
| There is therefore a need for developing country Governments to establish appropriate policies and strategies for the development of efficient transport services. | Вот почему правительствам развивающихся стран необходимо разрабатывать адекватную политику и стратегию развития эффективных транспортных услуг. |
| That explained the need for close cooperation among all parties involved in both areas. | Именно поэтому необходимо тесное сотрудничество между заинтересованными и участвующими сторонами в обеих областях. |
| There was a need for a pool of experts, facilities and funding to be available for training and other outreach purposes. | Для подготовки кадров и достижения других целей по расширению деятельности необходимо создать комплекс надлежащих условий, включающий наличие соответствующих специалистов, оборудования и финансирования. |
| There was an urgent need for a negotiated settlement to that deadly conflict. | Настоятельно необходимо добиваться урегулирования этого губительного конфликта путем переговоров. |
| Of course, other parts of the multilateral arms control machinery also need revitalization. | Разумеется, необходимо активизировать и другие элементы многостороннего механизма контроля над вооружениями. |
| It is clear that there is a need for legal clarity and precision with regard to the preparation of the list. | Ясно, что при подготовке перечня необходимо соблюдать юридическую ясность и четкость. |
| There was a need for more balance between the two forms of trade. | Необходимо добиться большей сбалансированности между этими двумя видами торговли. |
| Third, there was a need for financial and technical support to promote supply and trading capacities in the LDCs. | И наконец, необходимо предоставлять финансовую и техническую помощь для развития производственных мощностей и торговых возможностей этих стран. |
| There was a need for increased participation of developing countries in identifying development objectives and setting policies responsive to their needs and priorities. | Необходимо расширять участие развивающихся стран в определении задач в области развития и разработке политики, отвечающей их потребностям и приоритетам. |