There was a need for certainty that every United Nations staff member subject to investigation was treated fairly. |
Необходимо обеспечить уверенность в том, что с каждым сотрудником Организации Объединенных Наций, ставшим объектом расследований, будут обращаться справедливо. |
There was a need for Commission field missions to be funded from a stable source. |
Необходимо, чтобы полевые миссии Комиссии имели стабильный источник финансирования. |
The need for more concerted action on global warming is impatient of debate. |
Необходимо в срочном порядке обсудить вопрос о принятии более согласованных действий в отношении глобального потепления. |
Correspondingly, at the international level there was an urgent need for a common set of rules accepted by all Member States. |
Соответственно, на международном уровне необходимо в срочном порядке выработать общий набор правил, признаваемых всеми государствами-членами. |
It would still be necessary to establish the practical need for such development of the law, which the Special Rapporteur doubts. |
Поэтому необходимо, чтобы налицо был практический интерес в развитии права; а в этом Специальный докладчик сомневается. |
What we need is to be constantly ready to respond to the new challenges in the promotion and protection of human rights. |
Нам необходимо быть постоянно готовыми отвечать на новые вызовы в области поощрения и защиты прав человека. |
There is also the need for greater attention to the corrections sector. |
Больше внимания необходимо также уделять состоянию исправительных учреждений. |
In this respect, there is an urgent need for States parties to the NPT to comply fully with their obligations under the Treaty. |
В этой связи государствам - участникам ДНЯО крайне необходимо полностью выполнять свои обязательства по Договору. |
They need a dedicated financing window within the World Bank and the international community needs to support this. |
Для них необходимо открыть специальную линию финансирования во Всемирном банке, и международному сообществу следует поддержать эту идею. |
There is a need for specific policies to be drafted that encourage women to be involved in business activities. |
Необходимо разработать специальные стратегии, поощряющие участие женщин в предпринимательской деятельности. |
Mr. O'Flaherty said that there was a need for the Committee to set priorities. |
Г-н О'Флахерти говорит, что Комитету необходимо определиться с приоритетами. |
We need a new understanding on business ethics and governance, with more compassion and less uncritical faith in the magic of markets. |
Нам необходимо достичь нового понимания в отношении деловой этики и управления, проявляя больше сочувствия и меньше слепой веры в чудеса рынков. |
We continue to believe that there is a need for in-depth consideration of the Council's activities and a genuine political analysis of its work. |
Мы по-прежнему считаем, что необходимо глубоко изучить деятельность Совета и провести подлинный политический анализ его работы. |
There was a need for counter-cyclical policies to sustain existing social programmes and to create new mechanisms to counter the negative consequences of the crisis. |
Для сохранения существующих социальных программ и создания новых механизмов преодоления негативных последствий кризиса необходимо предусмотреть проведение антицикличной политики. |
Several issues of concern that need thorough investigation were brought to the attention of the Special Rapporteur. |
Внимание Специального докладчика было обращено на несколько вызывающих обеспокоенность проблем, в отношении которых необходимо провести расследования. |
There is a need for a truly integrated response to the problem at the national and international level, including within the United Nations. |
Необходимо подлинно комплексное реагирование на эту проблему на национальном и международном уровне, в том числе в Организации Объединенных Наций. |
Ms. Rodrigues (Timor-Leste) said that Timorese jurists would need more time to familiarize themselves with the new Penal Code. |
Г-жа Родригеш (Тимор-Лешти) говорит, что юристам Тимора необходимо больше времени для ознакомления с новым Уголовным кодексом. |
It also raised particular cases that need elaboration of measures by the Government of Luxembourg. |
Она также привела конкретные примеры, в связи с которыми правительству Люксембурга необходимо разработать соответствующие меры. |
There is an urgent need for intervention at world level. |
Необходимо в срочном порядке принять меры реагирования на глобальном уровне. |
There was an urgent need for greater efforts to stop Lake Chad and the River Niger drying up. |
Необходимо срочно наращивать усилия, чтобы остановить высыхание озера Чад и реки Нигер. |
Efforts must be redoubled if the expectations of billions of people in need were to be met. |
Для того, чтобы можно было оправдать чаяния миллиардов нуждающихся людей, необходимо удвоить усилия. |
Action is especially needed to identify precise areas of need in accordance with Africa's own development strategies. |
Необходимо прежде всего определить конкретные направления оказания помощи с учетом собственных стратегий развития Африки. |
The need for regulated and controlled immigration must always be governed by respect for human rights. |
При оценке необходимости в регулируемой и контролируемой иммиграции всегда необходимо руководствоваться соблюдением прав человека. |
They pointed to the need for greater mutual accountability and transparency to underpin increased coordination and improved results, as appropriate. |
Они указывали на необходимость повышения взаимной подотчетности и прозрачности для усиления координации и повышения результативности в тех случаях, когда это необходимо. |
The need for attention to be paid to the specific context and the vulnerability of particular communities was also raised. |
Было также отмечено, что необходимо уделять внимание конкретному контексту и уязвимости тех или иных общин. |