But there will continue to be major logistical challenges which need be overcome to ensure that the elections can be held in an organized and effective manner. |
Однако будут по-прежнему возникать крупные материально-технические проблемы, которые необходимо решить для обеспечения того, чтобы выборы прошли организованно и эффективно. |
There was a need for increased interaction among developing countries at the international level to identify the most fruitful areas for South-South cooperation, and to forge common positions in multilateral forums. |
Необходимо расширить взаимодействие развивающихся стран на международном уровне для выявления наиболее перспективных областей сотрудничества Юг-Юг и для укрепления общих позиций в рамках многосторонних форумов. |
The nations of Asia, Africa and Latin America need wider representation and I think we owe it to them. |
Необходимо более широкое представительство стран Азии, Африки и Латинской Америки и, я считаю, что мы в долгу перед ними в этом вопросе. |
Despite limited resources, priority measures were being taken to resettle and house them, but there was a need for additional sources of funding. |
Несмотря на ограниченные ресурсы, в стране принимаются первоочередные меры для их устройства и расселения, однако на эти цели необходимо выделить дополнительные средства. |
There is a need for critical examination of the whole question in order to devise guidelines and courses of action for our future activities in this area. |
Необходимо провести критический анализ всей проблемы, с тем чтобы выработать руководящие принципы и направления нашей будущей деятельности в этой области. |
The need for urgent action in the interrelated areas of health, education, sustainable livelihood, official development assistance, trade, investment and good governance was the key message emanating from that meeting. |
Основная идея, сформулированная на этом совещании, заключалась в том, что необходимо срочно принять меры в таких взаимосвязанных областях, как охрана здоровья, образование, обеспечение устойчивых средств к существованию, официальная помощь в целях развития, торговля, инвестиции и благое управление. |
However, there still is need for better cooperation among all actors involved if we want to be able to implement these standards. |
Однако, если мы хотим иметь возможность реализовать эти стандарты, то все равно необходимо улучшать сотрудничество между всеми заинтересованными участниками. |
However, those efforts clearly needed to be complemented by international regulations that took into account the need for access to a broad spectrum of state-of-the-art technology. |
Однако подобные усилия, очевидно, необходимо дополнить международными регламентационными механизмами, учитывающими потребность в доступе к широкому спектру новейшей технологии. |
Further, he emphasized the need for the participants to integrate the human rights of women and the girl child into their work. |
Далее он подчеркнул, что участникам необходимо включить в свою работу проблематику прав человека женщин и девочек. |
One participant noted that there was a need for the participants to develop a consistent, methodical practice for responding to such information. |
Один из участников отметил, что всем участникам необходимо разработать последовательную, методичную практику принятия мер в соответствии с такой информацией. |
Rather, the need is for political leadership and courage from all parties to compromise and get the peace process back on track. |
Скорее, необходимо, чтобы все стороны проявили политическое руководство и смелость пойти на компромисс и возродить мирный процесс. |
On the other hand, there is a pressing need for to strengthen the role and mandate of UNAMA and make the necessary resources available to it. |
С другой стороны, насущно необходимо укрепить роль и мандат МООНСА и предоставить ей необходимые ресурсы. |
Notwithstanding this advantage there is a need for proper coordination and for ensuring synergy, coherence and a well-coordinated strategy between all international actors and regional stakeholders. |
Несмотря на это преимущество, необходимо обеспечить надлежащую координацию и взаимодействие, согласованность усилий и хорошо скоординированную стратегию между всеми международными участниками и региональными заинтересованными сторонами. |
Following the example of community health as a response to a lack of doctors, we now need an equivalent and appropriate response to a lack of lawyers. |
На примере развития общинных систем здравоохранения из-за нехватки врачей нам теперь необходимо выработать аналогичный и соответствующий подход в связи с нехваткой юристов. |
Other concerns related to the need for an information systems risk analysis and an information systems security policy. |
В частности, необходимо провести анализ рисков для информационных систем и внедрить программы защиты информационных систем. |
Other areas which need evaluation, and which should remain priorities, are children's access to basic health services, safe drinking water, adequate sanitation and proper nutrition. |
Другие области, в которых необходимо провести оценку деятельности и которые должны оставаться приоритетными, - это доступ детей к базовым медицинским услугам, чистой питьевой воде, обеспечение необходимой гигиены и нормального питания. |
A publication entitled "The ASEAN Vision for Children" is being prepared to document practices in child rights implementation and identify areas in need of strengthening. |
Готовится публикация под названием «Взгляд на проблемы детей в АСЕАН», где рассказывается о мероприятиях по осуществлению прав детей и определяются направления, на которых работу необходимо усилить. |
But in any consideration of a peacekeeping operation, there is a need for a clear understanding of the prevailing situation in the country. |
Но, обдумывая любую операцию по поддержанию мира, необходимо иметь ясное понимание действительного положения в стране. |
Refineries were in need of upgrade and repair to enable the production of unleaded petrol of sufficiently high quality and average octane number. |
Необходимо было модернизировать и восстанавливать нефтеперерабатывающие комбинаты, с тем чтобы они могли производить неэтилированный бензин достаточно высокого качества, имеющий среднее октановое число. |
There is a need for greater technical cooperation efforts to support capacity-building to strengthen national food security programmes, including the management of food stockpiles, the planning of agricultural land use and effective food information systems. |
Необходимо расширять техническое сотрудничество в поддержку наращивания потенциала, необходимого для укрепления национальных программ продовольственной безопасности, включая управление продовольственными запасами, планирование использования сельхозземель и эффективно функционирующие системы информации о продовольствии. |
There is a need for an increasing emphasis on the intercontinental transport of air pollution and its contribution to the pollution levels in various regions. |
Необходимо уделять все больше внимания межконтинентальному переносу загрязнения воздуха и тому, как оно отражается на уровнях загрязнения в различных регионах. |
Questions on those issues, which would need clarification prior to any revision of the guidelines, were have been identified. |
Были выявлены вопросы, возникающие в связи с этими проблемами, которые необходимо прояснить до внесения каких-либо изменений в руководящие принципы. |
There is a need for greater clarity concerning the basic international protection principles which apply and the role of the 1951 Convention in mass influx situations. |
Необходимо более четко определить основные применяемые принципы международной защиты и роль, которую играет Конвенция 1951 года в ситуациях массового притока беженцев. |
Boys and girls can experience the same learning activity very differently, and there is need for gender analysis at every point of UNICEF work. |
Существуют значительные различия в том, как мальчики и девочки воспринимают одни и те же мероприятия в рамках учебного процесса, и поэтому необходимо на каждом этапе работы ЮНИСЕФ осуществлять гендерный анализ. |
There is also a continuing need for maintenance of low-tech communication solutions, such as high-frequency radio for rural and remote locations. |
Кроме того, необходимо продолжать использовать «низкотехнологичные» средства связи, такие, как высокочастотная радиосвязь в сельских и отдаленных районах. |