There is need for greater inter-agency collaboration on the matter, rather than a sector-driven approach to supporting these institutions. |
Вместо секторального подхода к деятельности по поддержке этих организаций здесь необходимо расширять межучрежденческое сотрудничество. |
Civil servants also need greater understanding of the complexities of political and administrative decision-making processes. |
Гражданским служащим также необходимо лучше разбираться в сложных аспектах процесса принятия политических и административных решений. |
Many felt that there was a need for more collaboration, and that much data was duplicated unnecessarily. |
Многие эксперты высказали мнение, что необходимо налаживать более широкое сотрудничество и что многие данные дублируются без какой-либо нужды. |
These issues need further attention in the form of strengthened political will, greater institutionalization and adequate resources. |
Этим вопросам необходимо уделять больше внимания путем демонстрации более решительной политической воли, обеспечения более эффективной институционализации и предоставления надлежащих ресурсов. |
While emergency needs will continue to emerge because of the fragile status of the population, recovery programming will need increasing attention. |
Хотя чрезвычайные нужды будут сохраняться, что обусловлено неустойчивым положением населения, все больше внимания необходимо будет уделять программам восстановления. |
There is a need for technology transfer and national and regional capacity-building in renewable energy and energy efficiency. |
Необходимо наладить передачу технологий и укрепить национальный и региональный потенциал в области использования возобновляемых источников энергии и повышения энергоэффективности. |
Consequently, there is an urgent need for comprehensive curriculum reviews to ensure that national capacity development needs are met. |
Следовательно, настоятельно необходимо провести всеобъемлющий обзор учебных программ в целях обеспечения учета потребностей в создании национального потенциала. |
At the international level there is a need for agreement on the implementation of smooth transitional measures for graduating least developed countries. |
На международном уровне необходимо достичь согласия в отношении осуществления мер плавного перехода наименее развитых стран из одной категории в другую. |
There is a need for cooperation between donor agencies and industry for the transfer and adaptation of best technologies in this field. |
Необходимо наладить сотрудничество между учреждениями-донорами и промышленными кругами в целях передачи передовых технологий и их внедрения. |
The Viterbo report concluded that countries need strengthened capacity to implement, monitor and assess the proposals for action. |
В докладе, принятом на Конференции в Витербо, содержится вывод о том, что странам необходимо укрепить потенциал осуществления, контроля и оценки практических предложений. |
There was a need for better management of technology transfers, regulations, social safety nets and international support. |
Необходимо совершенствовать управление передачей технологии, мер регулирования системы социальной защиты и процесс оказания международной помощи. |
There is a need for OHCHR to develop a more strategic approach to technical cooperation. |
УВКПЧ необходимо разработать более стратегическую концепцию технического сотрудничества. |
In particular the interactions between energy policies and the forest sector need analysis. |
В частности, необходимо провести анализ связей, существующих между энергетической политикой и лесным сектором. |
Moreover, there was a need for enhanced political space in order to promote the development of countries. |
Кроме того, для стимулирования развития стран необходимо расширить свободу их политического маневра. |
Groundwater resources may also need improved protection against contamination from extreme rainfall events and floods. |
Вероятно будет необходимо улучшить защиту грунтовых водных ресурсов от загрязнения в результате сильных дождей и наводнений. |
It is important to emphasize that not every development will need a complex public inquiry or a series of public meetings. |
Необходимо подчеркнуть, что не каждое новое строительство потребует сложных запросов общественности или серии общественных встреч. |
There was also a need for an Ad Hoc Committee within the Conference on Disarmament to deal with nuclear disarmament. |
Необходимо также создать на Конференции по разоружению специальный комитет для обсуждения вопросов ядерного разоружения. |
Schools should be utilized as places to both teach and practice human rights, bearing in mind the diversity of children and their need for information. |
Необходимо использовать школу для преподавания и для осуществления прав человека с учетом разнообразия детей и их потребностей в информации. |
Reduce the need for a committee to request supplementary information before considering a report; |
с) уменьшить вероятность ситуации, когда тому или иному комитету необходимо запрашивать дополнительную информацию до рассмотрения доклада; |
There is also a need for better coordination among marine scientific research programmes. |
Необходимо также усилить координацию морских научно-исследовательских программ. |
However, the records are badly organized and need inspection and processing. |
Однако эти материалы не упорядочены, и их необходимо проверить и обработать. |
In any event, there was a need for the informal consultations to continue in order to reach consensus decisions. |
В любом случае для дости-жения консенсусных решений необходимо продол-жить неофициальные консультации. |
Fifth, there was a need for predictable and credible delivery. |
В-пятых, необходимо обеспечить предсказуемое и надежное выполнение взятых обязательств. |
There was a need for better coordination of current financing arrangements. |
Необходимо обеспечить более эффективную координацию действий существующих финансовых механизмов. |
We need progress across all strands of this activity. |
Нам необходимо добиться прогресса на всех этих направлениях. |