| There is need for greater inter-agency collaboration on the matter, rather than a sector-driven approach to supporting these institutions. | Вместо секторального подхода к деятельности по поддержке этих организаций здесь необходимо расширять межучрежденческое сотрудничество. |
| Civil servants also need greater understanding of the complexities of political and administrative decision-making processes. | Гражданским служащим также необходимо лучше разбираться в сложных аспектах процесса принятия политических и административных решений. |
| Many felt that there was a need for more collaboration, and that much data was duplicated unnecessarily. | Многие эксперты высказали мнение, что необходимо налаживать более широкое сотрудничество и что многие данные дублируются без какой-либо нужды. |
| These issues need further attention in the form of strengthened political will, greater institutionalization and adequate resources. | Этим вопросам необходимо уделять больше внимания путем демонстрации более решительной политической воли, обеспечения более эффективной институционализации и предоставления надлежащих ресурсов. |
| While emergency needs will continue to emerge because of the fragile status of the population, recovery programming will need increasing attention. | Хотя чрезвычайные нужды будут сохраняться, что обусловлено неустойчивым положением населения, все больше внимания необходимо будет уделять программам восстановления. |
| There is a need for technology transfer and national and regional capacity-building in renewable energy and energy efficiency. | Необходимо наладить передачу технологий и укрепить национальный и региональный потенциал в области использования возобновляемых источников энергии и повышения энергоэффективности. |
| Consequently, there is an urgent need for comprehensive curriculum reviews to ensure that national capacity development needs are met. | Следовательно, настоятельно необходимо провести всеобъемлющий обзор учебных программ в целях обеспечения учета потребностей в создании национального потенциала. |
| At the international level there is a need for agreement on the implementation of smooth transitional measures for graduating least developed countries. | На международном уровне необходимо достичь согласия в отношении осуществления мер плавного перехода наименее развитых стран из одной категории в другую. |
| There is a need for cooperation between donor agencies and industry for the transfer and adaptation of best technologies in this field. | Необходимо наладить сотрудничество между учреждениями-донорами и промышленными кругами в целях передачи передовых технологий и их внедрения. |
| The Viterbo report concluded that countries need strengthened capacity to implement, monitor and assess the proposals for action. | В докладе, принятом на Конференции в Витербо, содержится вывод о том, что странам необходимо укрепить потенциал осуществления, контроля и оценки практических предложений. |
| There was a need for better management of technology transfers, regulations, social safety nets and international support. | Необходимо совершенствовать управление передачей технологии, мер регулирования системы социальной защиты и процесс оказания международной помощи. |
| There is a need for OHCHR to develop a more strategic approach to technical cooperation. | УВКПЧ необходимо разработать более стратегическую концепцию технического сотрудничества. |
| In particular the interactions between energy policies and the forest sector need analysis. | В частности, необходимо провести анализ связей, существующих между энергетической политикой и лесным сектором. |
| Moreover, there was a need for enhanced political space in order to promote the development of countries. | Кроме того, для стимулирования развития стран необходимо расширить свободу их политического маневра. |
| Groundwater resources may also need improved protection against contamination from extreme rainfall events and floods. | Вероятно будет необходимо улучшить защиту грунтовых водных ресурсов от загрязнения в результате сильных дождей и наводнений. |
| It is important to emphasize that not every development will need a complex public inquiry or a series of public meetings. | Необходимо подчеркнуть, что не каждое новое строительство потребует сложных запросов общественности или серии общественных встреч. |
| There was also a need for an Ad Hoc Committee within the Conference on Disarmament to deal with nuclear disarmament. | Необходимо также создать на Конференции по разоружению специальный комитет для обсуждения вопросов ядерного разоружения. |
| Schools should be utilized as places to both teach and practice human rights, bearing in mind the diversity of children and their need for information. | Необходимо использовать школу для преподавания и для осуществления прав человека с учетом разнообразия детей и их потребностей в информации. |
| Reduce the need for a committee to request supplementary information before considering a report; | с) уменьшить вероятность ситуации, когда тому или иному комитету необходимо запрашивать дополнительную информацию до рассмотрения доклада; |
| There is also a need for better coordination among marine scientific research programmes. | Необходимо также усилить координацию морских научно-исследовательских программ. |
| However, the records are badly organized and need inspection and processing. | Однако эти материалы не упорядочены, и их необходимо проверить и обработать. |
| In any event, there was a need for the informal consultations to continue in order to reach consensus decisions. | В любом случае для дости-жения консенсусных решений необходимо продол-жить неофициальные консультации. |
| Fifth, there was a need for predictable and credible delivery. | В-пятых, необходимо обеспечить предсказуемое и надежное выполнение взятых обязательств. |
| There was a need for better coordination of current financing arrangements. | Необходимо обеспечить более эффективную координацию действий существующих финансовых механизмов. |
| We need progress across all strands of this activity. | Нам необходимо добиться прогресса на всех этих направлениях. |