Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Need - Необходимо"

Примеры: Need - Необходимо
(b) The need for a shift in thinking by development institutions regarding the sequencing of institutional reform and private sector participation in utilities. Ь) необходимо, чтобы учреждения, занимающиеся вопросами развития, изменили свои подходы к определению порядка проведения институциональных реформ и участию частного сектора в предоставлении коммунальных услуг.
Consequently, discussants highlighted the need for finding techniques that could help make financial systems more resilient to the fluctuations of the financial cycle. Участники обсуждений отметили, что вследствие этого необходимо определить методы, которые могли бы помочь сделать финансовые системы более устойчивыми к колебаниям финансового цикла.
There is a need for more generation, management and sharing of knowledge about effective cross-sectoral actions for health Необходимо расширить возможности для накопления, использования и распространения знаний в отношении эффективных межсекторальных мер, принимаемых в интересах развития здравоохранения.
debt management 33. There is a need for alternative approaches to debt sustainability, and increasing coherence. ЗЗ. Необходимо искать альтернативные подходы к обеспечению приемлемого уровня задолженности и повышению согласованности действий.
In order to reform the Council's working methods, we need a structural change in the balance of power of the Council. Для того чтобы реформировать методы работы Совета, нам необходимо внести структурные изменения в расстановку сил в этом органе.
We also need an ongoing dialogue with our partners to readjust the allocation of those resources in the light of our development needs. Нам также необходимо вести постоянный диалог с нашими партнерами в целях перераспределения выделяемых ресурсов с учетом наших потребностей в области развития.
We believe that there is a need for better coordination and greater focus of the international community's efforts on promoting democracy and good governance. Мы полагаем, что необходимо обеспечивать лучшую координацию и в большей мере фокусировать усилия международного сообщества на поощрении демократии и благого управления.
There was a need for fairer standards for competition among unequal partners; the Doha Round should reaffirm the principles of special and differential treatment for the developing world as a whole. Необходимо установить более справедливые стандарты конкуренции между неравными партнерами; Дохинский раунд должен вновь подтвердить распространение принципов специального и дифференцированного режима на все развивающиеся страны в целом.
In that context, there was a need for positive interface and coherence between multilateralism and regionalism, and a meaningful outcome of the Doha work programme. В этом контексте необходимо обеспечить позитивную связь и согласованность принципов многосторонности и регионализма и реальное выполнение Дохинской программы работы.
They were, however, only demonstration initiatives that would need considerable expansion in the next five years in order to accelerate and sustain global achievement of the targets. Вместе с тем эти инициативы носят исключительно показательный характер, и в течение последующих пяти лет их необходимо существенно расширить, с тем чтобы ускорить и подкрепить процесс решения поставленных задач во всем мире.
There is an urgent need for serious compliance with the commitment of rich countries to meet the 0.7 per cent target for development. Необходимо серьезно относиться к выполнению обязательств богатых стран по выделению 0,7 процента от ВНП на цели развития.
The need for more capacity-building and technical assistance programs on counter terrorism so as to enhance the capabilities of poorer countries in addressing this complex issue. Необходимо разрабатывать и осуществлять новые программы по наращиванию потенциала и оказанию технической помощи в вопросах борьбы с терроризмом в целях укрепления возможностей наиболее бедных стран в деле решения этого сложного вопроса.
But this security needs to be balanced against the need for relative ease of movement and openness of government. Однако обеспечение такой безопасности необходимо балансировать с необходимостью относительно свободного перемещения и открытости правительства;
The 100 per cent debt cancellation arrangement should therefore be expanded to many other countries in need of it, while ensuring that new conditions were not created. Поэтому соглашение о 100-процентном аннулировании задолженности должно быть распространено на гораздо большее число стран, нуждающихся в этом, причем необходимо удостовериться, что не будут предъявлены новые условия.
The need for gender integration into all government policies, procedures and programmes is very important because women's rights have to be promoted and protected... Очень важно учитывать гендерные вопросы во всех государственных стратегиях, процедурах и программах, поскольку необходимо содействовать соблюдению прав женщин и защищать их...
But, given the challenges that face us, there is a need for others to do more between now and 2015. Однако, учитывая стоящие перед нами вызовы, необходимо, чтобы в оставшийся до 2015 года период другие вносили более весомый вклад.
To address the critical challenges facing the poor, an immediate and substantial scaling up of aid is the dire need of the time. Чтобы решить ключевые проблемы, стоящие перед бедными слоями населения, в настоящее время крайне необходимо немедленно и значительно увеличить объем помощи.
Library staff will need training in up-to-date coaching and training techniques in order to work more effectively with users and participate in United Nations learning programmes. Библиотечным сотрудникам необходимо будет пройти подготовку в вопросах современных методов подготовки и обучения для повышения эффективности работы с пользователями и участия в учебных программах Организации Объединенных Наций.
There is clearly a need for States to address asylum abuse and people smuggling, but, in this process, asylum must be preserved. Государствам определенно необходимо решать проблемы, связанные со злоупотреблением правом на убежище, и пресекать незаконную перевозку людей, однако в ходе этого процесса институт убежища должен оставаться в неприкосновенности.
What the world does need is sincere, rigorous compliance on the part of all nations with their international obligations, including their non-proliferation obligations. Миру необходимо искреннее и неукоснительное соблюдение всеми государствами своих международных обязательств, в том числе в области нераспространения.
We need urgently to mobilize the resources and concerted efforts of the international community as a whole to face those challenges and to find ways and means to overcome them. Нам необходимо в неотложном порядке мобилизовать ресурсы и согласовать усилия международного сообщества в целом для решения этих проблем и отыскания путей и средств их преодоления.
The need for more active consultations with the UNECE member countries in preparing Regional Advisers' work programmes; необходимо проводить более активные консультации со странами - членами ЕЭК ООН при подготовке программ работы региональных советников;
Norway is convinced that there is a need for strengthened international cooperation to secure stockpiles of conventional ammunition and destroy surplus ammunition, in particular in post-conflict settings. З. Норвегия убеждена в том, что необходимо укреплять международное сотрудничество для обеспечения надежного хранения запасов обычных боеприпасов и уничтожения излишков боеприпасов, в частности в контексте постконфликтных ситуаций.
They need, however, to be enhanced and strengthened by special measures adapted to the staff selection systems and by clearly defined organizational responsibilities for gender balance at all levels. Однако их необходимо усовершенствовать и дополнить специальными мерами, адаптированными к системам отбора кадров, и четко определенными организационными обязанностями для достижения гендерного баланса на всех уровнях.
We need earlier conflict mediation efforts, increased access for humanitarian workers and, most importantly, well-trained and -financed peacekeepers with strong mandates to protect civilians. Нам необходимо на ранних этапах конфликта предлагать посреднические усилия по его урегулированию, расширять доступ для сотрудников гуманитарных организаций и, что самое важное, иметь хорошо подготовленных и хорошо финансируемых миротворцев, наделенных четкими мандатами на защиту гражданского населения.