| Recent studies indicating very high levels of POPs in the Russian Arctic had confirmed the urgent need for action. | Недавние исследования, свидетельствующие о крайне высокой концентрации СОЗ в арктическом регионе России, подтверждают, что необходимо срочно действовать. |
| Some other delegations stressed the need for time in considering this application, since the organization would have to provide adequate responses. | Некоторые другие делегации подчеркнули, что для рассмотрения данного заявления требуется больше времени, поскольку этой организации необходимо будет представить дополнительную информацию. |
| There was also a need for flexibility in implementation. | Необходимо также проявлять гибкость в процессе осуществления. |
| Given the ambitious nature and budget of the programme, there was an urgent need for viable resource mobilization strategies to facilitate its implementation. | Учитывая грандиозные цели и бюджет программы, необходимо срочно разработать реальные стратегии мобилизации ресурсов, которые могли бы облегчить ее осуществле-ние. |
| There is a need during the transition phase to shift the emphasis of incentives more in favour of demand while improving supply. | На этапе перехода необходимо изменить ориентацию льгот в сторону спроса при одновременном укреплении предложения. |
| It would need careful implementation and regular monitoring if it was to achieve the desired results. | Его необходимо будет скрупулезно вы-полнять, а выполнение регулярно контролировать, чтобы добиться желаемых результатов. |
| There was clearly a need for a system of protection against smuggling and illicit trafficking in nuclear materials. | Настоятельно необходимо создать систему защиты от контрабанды и незаконного оборота ядерных материалов. |
| There was a need for legally binding security assurances to non-nuclear-weapon States. | Необходимо, чтобы неядерным государствам были предоставлены юридически обязательные гарантии безопасности. |
| Recent audit reports have highlighted the need for the Secretariat to examine the organizational structure for management of procurement. | Согласно последним отчетам о ревизии, необходимо, чтобы Секретариат пересмотрел организационную структуру управления закупочной деятельностью. |
| There are two main issues that need urgent resolution with regard to the budgeting for OIOS. | Существуют два основных вопроса, которые необходимо срочно решить с точки зрения составления бюджета УСВН. |
| To that end, we badly need modern medical equipment. | Для этого нам крайне необходимо современное медицинское оборудование. |
| We need a response commensurate with the threat we face. | Нам необходимо принять меры, адекватные угрожающей нам опасности. |
| There is a need for greater coordination at the regional and subregional levels in order to exchange experiences and be able to develop programmes jointly. | Необходимо наладить более эффективную координацию усилий на региональном и субрегиональном уровнях для обмена опытом и совместной разработки ежедневных программ. |
| Furthermore, there is a need for more flexible care times. | Кроме того, необходимо, чтобы детские учреждения работали в более гибком режиме. |
| Where a civil action commences and is followed by a criminal or regulatory action, there is a need for coordination between the actions. | Если начинается гражданское производство и за ним следуют уголовные или регулятивные меры, то необходимо обеспечить координацию между ними. |
| Those from Portuguese-speaking countries need only reside in the country for 12 consecutive months and show good moral standing. | Выходцам из португалоязычных стран необходимо прожить в Бразилии лишь 12 месяцев подряд и иметь хороший моральный облик. |
| That is why we need without delay to address the challenge of their control and regulation. | Вот почему нам необходимо незамедлительно приступить к рассмотрению вопроса по их контролю и регулированию. |
| Above all, the Committee felt that there was a need for better coordination of initiatives to increase their effectiveness. | Кроме того, Комитет считает, что необходимо улучшить координацию при осуществлении различных инициатив, с тем чтобы повысить их эффективность. |
| We will need leadership that is courageous even as it seeks to mitigate risk. | Руководству будет необходимо проявлять мужество даже в то время, когда оно стремится снизить уровень риска. |
| There is need for more skills training for rural populations, which will lead to greater economic sustainability. | Для повышения экономической устойчивости необходимо организовать обучение жителей сельских районов различным навыкам. |
| Sixthly, there is a need for action, not words. | В-шестых, необходимо перейти от слов к делу. |
| They have to be provided jobs, and there is a need for attitudinal change in the society towards them. | Эти лица должны быть трудоустроены, и необходимо, чтобы отношение к ним общества изменилось. |
| There was, however, a need for a frank public debate on the issue. | Однако необходимо проведение публичного обсуждения этого вопроса. |
| Countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia need a clear perspective regarding co-operation with other subregions. | Странам Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии необходимо иметь четкую перспективу относительно сотрудничества с другими субрегионами. |
| There is an urgent need for the international community to show courage and unity in addressing this critical issue. | Международному сообществу необходимо в неотложном порядке проявить смелость и единство в решении этой критически важной проблемы. |