| A global agreement is needed on aid allocation, setting targets based on need and vulnerability. | Необходимо глобальное соглашение о распределении помощи, которое должно осуществляться с учетом потребностей и уязвимости отдельных стран. |
| A speaker reiterated the need for UN-Women to focus on enhancing the participation of women from developing countries in economic development and poverty eradication efforts. | Один из ораторов подтвердил, что Структуре «ООН-женщины» необходимо уделять особое внимание расширению участия женщин из развивающихся стран в экономическом развитии и искоренении нищеты. |
| Against this backdrop, the Report underscores the need for African governments to strengthen efforts to enhance the productivity of investment. | На этом фоне в докладе подчеркивается, что правительствам африканских стран необходимо активизировать работу по повышению отдачи от инвестиций. |
| While the deficiencies did not result in material errors or non-compliance, there is a need for UNFPA to strengthen the procurement process. | Хотя эти недостатки и не привели к существенным ошибкам или несоблюдению требований, ЮНФПА необходимо укрепить процесс закупок. |
| The Advisory Committee stresses the need for the Secretary-General to fill the vacant posts expeditiously. | Консультативный комитет подчеркивает, что Генеральному секретарю необходимо оперативно заполнять вакантные должности. |
| The least developed countries also need easy access to resources from the various environment and climate change-related funds and programmes. | Также необходимо обеспечить наименее развитым странам простой доступ к ресурсам из различных фондов и программ в области экологии и изменения климата. |
| The need for better regional cooperation and sharing of responsibilities was necessary. | Необходимо совершенствовать региональное сотрудничество и нести совместную ответственность. |
| In view of the growing threat of terrorism and aggression, there is a need for States to secure their airspace from all forms of external threats. | С учетом растущей угрозы терроризма и агрессии государствам необходимо обезопасить свое воздушное пространство от всех форм внешних угроз. |
| There is a need for coherence and coordination among different agencies, institutions and activities relevant to the institutional framework for sustainable development. | Необходимо обеспечить согласованность и координацию между различными учреждениями, институтами и мероприятиями, имеющими отношение к институциональным механизмам устойчивого развития. |
| There was a need for commitment and accountability from senior managers at Headquarters and in the field. | Старшим руководителям в Центральных учреждениях и на местах необходимо проявить заинтересованность и ответственность. |
| Her delegation underscored the need for compliance with the criteria established under General Assembly decision 49/426 for the granting of observer status. | Ее делегация подчеркивает, что при предоставлении статуса наблюдателя необходимо соблюдать критерии, установленные в решении 49/426 Генеральной Ассамблеи. |
| There was a need for joint development strategies, and humanitarian clusters could play a role in capacity development. | Необходимо разработать совместные стратегии развития, и гуманитарные кластеры могли бы сыграть свою роль в создании потенциала. |
| In addition, there is a need for consideration of measures to mitigate the inherent pro-cyclicality of private capital flows. | Кроме того, необходимо рассмотреть меры по уменьшения проциклического характера, имманентно присущего потокам частного капитала. |
| There is a need for developing tools to ensure that the development impact is not only higher but also clearly measurable. | Необходимо разработать инструменты, гарантирующие, что отдача в сфере развития будет не только больше, но и ее можно будет четко оценивать. |
| We need basic age and gender disaggregated data collection for evaluating new programmes and defining the parameters of local situations. | Нам необходимо собирать базовые данные с разбивкой по возрасту и полу, с тем чтобы иметь возможность проводить оценку действенности новых программ и определять параметры положения на местах. |
| There is a need for both realism and creativity in national strategies for productive employment. | Необходимо сочетание реализма и творчества в национальных стратегиях по обеспечению продуктивной занятости. |
| There is a need for more clarity regarding the differences between the crimes of trafficking in persons and smuggling of migrants. | Необходимо внести большую ясность в проведение различия между такими преступлениями, как торговля людьми и незаконный ввоз мигрантов. |
| There is need for a greater understanding of the impacts of GIS in education. | Необходимо более глубокое понимание отдачи ГИС в области образования. |
| He concluded by noting the need for sound government at both the local and national levels to attract private sector funding. | В заключение он отметил, что для привлечения финансирования из средств частного сектора необходимо обеспечивать эффективное управление как на местном, так и на национальном уровне. |
| This need for integrated visions, strategies, planning and decision-making requires well-functioning and healthy science-policy dialogues in our countries. | Чтобы удовлетворить эту потребность в комплексной увязке подходов, стратегий, планов и принимаемых решений, в наших странах необходимо наладить надежный и конструктивный диалог между учеными и политиками. |
| Penalties for perpetrators must be accompanied by measures to ensure the security of victims, who often need protection from retribution. | Наказание виновных необходимо сопровождать мерами обеспечения безопасности пострадавших от насилия, которым очень часто требуется защита от мести. |
| Fourth, the need for enhanced human security should be addressed. | В-четвертых, необходимо рассмотреть вопрос о повышении безопасности людей. |
| There was also a need for better follow-up to communications, with the States concerned and the sources. | Необходимо также улучшать последующие меры в области коммуникации с соответствующими государствами и источниками данных. |
| There is also a need for an increase in the flow of information from the specialized agencies to the Council. | Необходимо также увеличить объем информации, поступающей Совету от специализированных учреждений. |
| The recent crisis had asserted the need for firms to be innovative in order to survive. | Недавний кризис показал, что для выживания компаниям необходимо брать на вооружение новаторские подходы. |