| There is also a need for global agricultural research institutes that can focus on the needs of the poorest. | Также необходимо создать глобальные сельскохозяйственные научно-исследовательские институты, которые могли бы сосредоточить внимание на потребностях самых бедных слоев населения. |
| Scientists need the opportunity to apply their knowledge and to pursue rewarding careers in their chosen scientific fields. | Ученым необходимо создавать возможности для использования их знаний и плодотворного развития карьеры в избранных ими научных областях. |
| To make the One Country Programme a success and to tackle global challenges, United Nations funding practices and mechanisms need urgent review. | Для обеспечения успешного осуществления единой страновой программы и решения глобальных проблем необходимо безотлагательно пересмотреть методы и механизмы финансирования Организации Объединенных Наций. |
| The Committee fully understands the need for simplified procedures for administering a small number of cases. | Комитет хорошо понимает, что необходимо упростить процедуры, которые применяются для ведения лишь небольшого числа дел. |
| The capacities in data analysis and use of indicators for evidence-based planning also need improvement. | Необходимо также укрепить потенциал в области анализа данных и использования показателей для целей планирования. |
| Follow-up on and the collection of information for the indicator need improvement as feedback received one year later is very limited. | В дальнейшем необходимо будет улучшить работу по контролю и сбору информации, касающейся данного показателя, поскольку одних лишь отзывов, полученных через год после завершения учебной подготовки, недостаточно. |
| The need is to undertake the straight forward tasks of working together to fulfil existing commitments and of taking action on the ground. | Необходимо решать простые задачи: работать сообща, чтобы выполнить существующие обязательства и принять конкретные меры на местах. |
| In that regard, there is a need for solidarity towards attaining just and sustainable development. | В этой связи необходимо проявить солидарность в достижении справедливого и устойчивого развития. |
| We need in particular to avoid taking the easy way out by claiming that we can reduce official development assistance by cancelling the debt. | В частности, нам необходимо избегать того, чтобы пытаться искать легкого выхода путем заявлений о том, что мы можем сократить официальную помощь развитию посредством отмены задолженности. |
| Instead, we need here to reaffirm strongly and clearly the principle of additionality. | Вместо этого нам необходимо решительно и четко подтвердить здесь принцип взаимодополняемости. |
| For the larger membership to be able to provide its comments, Member States need time to prepare for this debate. | Для того чтобы все могли высказать свои комментарии, государствам-членам необходимо время для подготовки к этим прениям. |
| However, in a dynamic and changing world, we need regularly to review measures that can improve our work efficiency. | Однако в условиях нашего динамичного и изменяющегося мира нам необходимо периодически анализировать меры, способные повысить эффективность нашей работы. |
| They know the need for investing in people, health, education and good governance. | Им известно, что для этого необходимо инвестировать в людей, здравоохранение, образование и благое правление. |
| Thus there is a need for strong support and partnership on the part of both developed and developing countries. | А значит необходимо оказать мощную поддержку и наладить партнерство как с развитыми, так и с развивающимися странами. |
| Secondly, we need international partnership in irrigation and water development. | Во-вторых, нам необходимо международное партнерство в ирригации и в развитии водного хозяйства. |
| In conclusion, we join previous speakers in emphasizing the need for the United Nations reforms to move forward. | В заключение позвольте вслед за предыдущими ораторами подчеркнуть, что реформирование Организации Объединенных Наций необходимо для прогресса. |
| The need for interfaith and intercultural dialogue is as great as ever. | Сегодня, как никогда ранее, необходимо вести диалог между различными религиями и культурами. |
| What we need now is strong and determined leadership that will resolutely follow the path towards peace. | Сейчас нам необходимо твердое и эффективное руководство, с тем чтобы мы могли решительно продвигаться вперед по пути к миру. |
| I therefore believe that we need more clarity before we proceed. | Полагаю, что, прежде чем продолжить работу, нам необходимо добиться большей ясности. |
| There is an urgent need for an in-depth review of the laws of the Hinterland for compliance with the Liberian Constitution, international standards and treaty commitments. | Необходимо срочно провести углубленный анализ законов Хинтерленда на предмет соответствия конституции Либерии, международным стандартам и договорным обязательствам. |
| Fifthly, there is a need for enhanced capacity-building in combating new threats such as nuclear terrorism. | Наконец, необходимо укрепить возможности в деле борьбы с новыми угрозами, такими, как ядерный терроризм. |
| However, there is an urgent need for it to begin its substantive work in 2007. | Однако настоятельно необходимо, чтобы в 2007 году она приступила к своей основной работе. |
| Given the global state of disarmament, we need in the interim to address other important developments. | С учетом глобального состояния разоружения нам необходимо тем временем решать другие важные проблемы. |
| There is a need for higher investment flows to the developing countries. | Необходимо усилить потоки инвестиций в развивающиеся страны. |
| The process is in urgent need of States that are willing to enter into agreements regarding enforcement of judgements. | Настоятельно необходимо, чтобы государства проявили готовность заключить договоренности относительно вынесения решений. |