Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Need - Необходимо"

Примеры: Need - Необходимо
There is an urgent need not simply to construct and renovate the areas destroyed by the 1988 earthquake, but also to adjust the safety requirements for all existing facilities. Безотлагательно необходимо не просто строить и обновлять районы, разрушенные землетрясением 1988 года, но также скорректировать требования в области безопасности для всех существующих строений.
It is the view of the Committee that there is a need for decisions to be taken so that foreseen activities can be carried out. Комитет также считает, что необходимо принять решения для того, чтобы намеченные мероприятия могли быть реализованы на практике.
Accordingly, ways and means had to be found to ensure that the developing countries in most need of non-reciprocal trade preferences benefited from them. Соответственно, необходимо найти пути и способы, позволяющие развивающимся странам, наиболее нуждающимся в невзаимных торговых преференциях, воспользоваться такими механизмами.
If demand continues to rise, about $10 million in contributions must be received before May 2000 to meet the need in full. Если спрос на финансовую помощь будет продолжать расти, для его полного удовлетворения к маю 2000 года необходимо будет получить в виде взносов примерно 10 млн. долл. США.
Beyond this basic approach, there will be a continuing need for coordination among practitioners of mitigation at the regional and international levels. Помимо применения этого основного подхода необходимо будет постоянно координировать усилия тех, кто будет практически заниматься вышеупомянутым компонентом на региональном и международном уровнях.
Apart from the excruciating and debilitating debt, there is need for an increased flow of resources in the form of both official development assistance and foreign direct investment. Помимо решения проблемы тяжелейшего и чрезвычайно обременительного долга необходимо также обеспечить увеличение потока ресурсов в виде официальной помощи для целей развития и прямых иностранных инвестиций.
As to paragraph 31, it was suggested that reference should be made to the need expressly to allow the transfer of foreign exchange in order to repay loans. В отношении пункта 31 было предложено сделать ссылку на то, что необходимо прямо разрешить перевод иностранной валюты для целей погашения ссуд.
We need it to soften the blow from the aggressive elements of the norms of the industrial system if we are to be effective trading partners. Для того чтобы стать эффективными торговыми партнерами, нам необходимо смягчить удар, наносимый агрессивными элементами норм промышленной системы.
It felt that there was a need for a threshold clause for war crimes and that option 2 might be an appropriate compromise. Она считает, что необходимо предусмотреть пороговое ограничение в отношении военных преступлений и что приемлемым компромиссом мог бы стать вариант 2.
In order to limit the reporting burden on countries in this field there is an urgent need for improved coordination of data collection. С целью сокращения объема работы, которую приходится проводит странам в связи с представлением ответов, необходимо улучшить координацию сбора данных.
That required the United Nations development system to balance the need for flexibility and responsiveness with the pressure to maintain overall coherence in activities. Для этого необходимо, чтобы система развития Организации Объединенных Наций сбалансированно сочетала гибкость и оперативный учет возникающих потребностей с обеспечением общей согласованности деятельности.
There was still a need for coherence in policies between various instruments in the field of the environment and development at both inter-agency and intergovernmental levels. По-прежнему необходимо обеспечить последовательность политики в рамках различных механизмов в области окружающей среды и развития как на межучрежденческом, так и на межправительственном уровне.
There was also a need for increased foreign direct investment, which would have longer-term positive effects on the economies of countries affected by the crisis. Кроме того, необходимо увеличить объем прямых иностранных инвестиций, которые оказывают долговременное положительное воздействие на экономику стран, охваченных кризисом.
In that connection, there was a need for institution-building and reforms at both the national and international levels. В этой связи на национальном и международном уровнях необходимо прилагать усилия по созданию институционального потенциала и проведению реформ.
There was an imperative need for more ODA for capacity-building, establishment of basic institutional infrastructure and strengthening of existing development efforts. Настоятельно необходимо увеличить объем ОПР, направляемой на создание потенциала, развитие базовой институциональной инфраструктуры и активизацию предпринимаемых усилий в области развития.
There was a need for a new philosophy of international solidarity, to help developing countries implement their national plans to follow-up the World Summit for Children. Необходимо разработать новую философию международной солидарности, с тем чтобы оказать развивающимся странам содействие в осуществлении их национальных планов по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей.
There was also a need for an international strategy for youth employment and for dissemination of best-practice information in that area. Необходимо, в частности, разработать международную стратегию в области занятости молодежи и распространять информацию о передовом опыте в этой области.
Section B (o) should include a specific enumeration of the prohibited weapons, because of the need for clear definitions as a matter of legal principle. В раздел В о) необходимо включить конкретный перечень запрещенных видов оружия, так как принцип права требует наличия четких определений.
The challenge was therefore to improve the functioning of democracy, beginning with a recognition of its weaknesses and thus of the need for institutional and legal reforms. Поэтому необходимо совершенствовать функционирование демократии, начиная с признания его недостатков, в связи с чем возникает необходимость проведения институциональных и правовых реформ.
It was necessary to examine the details of the proposed mechanism in order to see whether it was calculated to meet that need. Необходимо детально изучить предлагаемый механизм с целью выяснить, удовлетворяет ли он этому требованию.
An urgent need thus exists to examine options to make environments accessible to all to participate on the basis of equality in social life and development. Поэтому необходимо в срочном порядке рассмотреть варианты обеспечения доступности различных объектов для всех лиц, что позволит им участвовать на равных основах в общественной жизни и развитии.
He stressed the need for Member States to ensure that the mandates in the field of communications and public information should be commensurate with the resources available to the department concerned. Он подчеркнул, что государствам-членам необходимо обеспечить, чтобы мандаты в области коммуникации и общественной информации соответствовали ресурсам, выделяемым для соответствующего департамента.
There is also a need for improving the competitiveness of consultants' rates in order to attract the high-calibre consultants working in the various specialized fields of work. Необходимо также повысить конкурентоспособность ставок вознаграждения консультантов в интересах привлечения высококвалифицированных консультантов, работающих в различных специализированных областях деятельности .
Based on the above findings, there is a need, in the proposed revised guidelines, to underscore the importance of attaining proper geographical balance in the hiring of consultants. С учетом этих данных в предлагаемых пересмотренных руководящих принципах необходимо подчеркнуть важное значение обеспечения должной географической сбалансированности при наборе консультантов.
There was a need, however, to further rationalize their working methods in order to make more effective use of existing human and financial resources. Однако необходимо также продолжить рационализацию их методов работы, с тем чтобы более эффективно использовать имеющиеся людские и финансовые ресурсы.