Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Need - Необходимо"

Примеры: Need - Необходимо
Furthermore, there is a need for strengthened cooperation and partnership in support of sustainable development of small island developing States at the national, regional and international levels. Кроме того, необходимо укреплять сотрудничество и партнерство в поддержку устойчивого развития малых островных развивающихся государств на национальном, региональном и международном уровнях.
Various spheres, including food security and protection of and access to basic services, are in need of vital humanitarian assistance. Существующее там положение в различных сферах жизни, включая продовольственную безопасность и защиту и доступ к основным услугам, свидельствует о том, что необходимо оказать более ощутимую гуманитарную помощь.
the need for the dialogue process to observe the key principles of neutrality, consensus, credibility and inclusiveness; в процессе диалога необходимо придерживаться ключевых принципов нейтралитета, консенсуса, доверия и недискриминации;
Fourth, there was an urgent need for national and international actors to align behind and provide financial support for a common strategic vision with realistic priorities. В-четвертых, настоятельно необходимо, чтобы национальные и международные действующие лица объединяли свои усилия и предоставляли финансовую поддержку для реализации общего стратегического видения с учетом реалистичных приоритетов.
For human rights to reach those who suffer the boot of oppression, we need your voices to speak out. Для того чтобы все, кто подвергается угнетению, могли осуществить свои права, необходимо открыто выступать в их защиту.
In addition, there was a need for African governments to develop a strategic vision of what they wanted to accomplish in the medium to long term. Кроме того, правительствам африканских стран необходимо разработать стратегическое видение того, чего они желают добиться в средне- и долгосрочной перспективе.
It should be noted that replacing staff is a cumbersome process and that newly recruited staff need at least two months to become familiar with a case. Следует отметить, что замена персонала - это трудоемкий процесс, и вновь набираемым сотрудникам необходимо не менее двух месяцев для ознакомления с делом.
To be fully operational, the Unit would need: Для полноценного функционирования этой Группе необходимо:
We need a strengthened United Nations - more democratic, open and inclusive - adaptable to changing realities and capable of responding to the challenges we confront. Нам необходимо укрепить Организацию Объединенных Наций, сделать ее более демократичной, более открытой и всеобъемлющей, адаптирующейся к изменяющимся реальностям и способной реагировать на вызовы, с которыми мы сталкиваемся.
While Haiti is awash in pledges of support, there is an urgent need for those pledges to materialize as soon as possible. Хотя Гаити не испытывает недостатка в обещаниях поддержки, настоятельно необходимо как можно скорее претворить эти обещания в жизнь.
As many countries need assistance for trade facilitation, more needs to be done to improve the quality and quantity of "Aid-for-Trade". Поскольку многим странам требуется помощь в связи с содействием торговле, необходимо приложить дополнительные усилия для повышения качества и расширения инициативы «Помощь в торговле».
Further, the public needs to give their views on the laws which affect their lives that need immediate attention for review. Кроме того, необходимо чтобы широкие круги общественности высказывали свои мнения в отношении законов, которые затрагивают их жизнь и требуют незамедлительного внимания, для целей их пересмотра.
Pakistan is in dire need of assistance for the millions who urgently require food, water, shelter and medical treatment. В Пакистане в помощи остро нуждаются миллионы людей, которых необходимо в срочном порядке обеспечить продовольствием, питьевой водой, жильем и лекарствами.
However, it is imperative that full funding of the appeal be achieved if the most vulnerable are to receive the assistance they need. Однако, для того чтобы уязвимые группы населения получили требуемую ими помощь, настоятельно необходимо осуществить финансовое обеспечение призыва в полном объеме.
Obviously, more needs to be done urgently to reach those most desperately in need of water, food, medical supplies and shelter. Очевидно, что в срочном порядке необходимо сделать еще больше для того, чтобы оказать помощь тем, кто крайне нуждается в воде, продовольствии, медикаментах и крове.
Official development assistance commitments should be honoured, and there is an urgent need for additional funding to be provided so that countries can implement appropriate counter-cyclical policies. Необходимо выполнить обязательства относительно выделения официальной помощи в целях развития, и существует неотложная необходимость выделить дополнительные ресурсы, с тем чтобы страны смогли проводить надлежащую антициклическую политику.
In my last report I stressed the need for the United Nations to improve its ability to agree on and deliver a critical set of priorities for early post-conflict environments. В своем последнем докладе я подчеркивал, что Организации Объединенных Наций необходимо совершенствовать свою способность согласовывать и осуществлять критически важный набор приоритетов для ранней стадии постконфликтных ситуаций.
To effectively meet the challenges, we need more than ever a swift and coordinated international response. Чтобы эффективно решать эти задачи, нам, как никогда ранее, необходимо принять срочные и согласованные меры по оказанию помощи.
The resolutions of the Governing Board reaffirm the need for the Institute to be more visible so that it might access needed resources. В резолюциях Совета управляющих неоднократно отмечалось, что, для того чтобы получить доступ к требуемым ресурсам, Институту необходимо добиться большей известности.
We hope to submit this draft resolution in a few days, and need therefore to keep this item open so that the Assembly can take action on it. Мы надеемся внести этот проект резолюции на рассмотрение через несколько дней, и поэтому нам необходимо, чтобы этот пункт повестки дня оставался открытым, и Ассамблея могла бы принять по нему решение.
We need a genuine partnership among all nations and peoples, so that everyone feels that he or she is a critical stakeholder in national and international decision-making. Нам необходимо наладить реальное партнерство между всеми странами и народами, с тем чтобы каждый ощущал, что он или она является важнейшим участником процесса принятия решений на национальном и международном уровне.
We therefore need help to acquire the technologies and means necessary to combat coastal erosion because we cannot sit idly by while this disaster unfolds. Поэтому нам необходимо помогать по линии передачи технологий и выделения средств, необходимых для борьбы с проблемой эрозии прибрежной линии, так как нам нельзя сидеть сложа руки в условиях этой катастрофической ситуации.
Second, in the context of the interconnected nature of threats and challenges facing the international community today, there is urgent need for an expanded paradigm of national security. Во-вторых, в контексте взаимосвязанного характера угроз и вызовов, с которыми сегодня сталкивается международное сообщество, срочно необходимо расширить парадигму национальной безопасности.
More countries have begun to map and assess their child protection systems, in order to identify where these need further support. Увеличилось число стран, которые приступили к изучению и оценке имеющихся систем защиты детей для определения тех аспектов их деятельности, которым необходимо оказать дополнительную поддержку.
Within both of these areas of concern, there is a need for Governments to decidedly fold into development programmes the goal of increasing indigenous self-determination. В рамках этих двух вызывающих озабоченность областей правительствам необходимо решительно включать в программы развития цель достижения коренными народами большей степени самоопределения.