To avoid duplication and possible conflicting outcomes there is a clear need for better communication, coordination and integration across the global, regional and national levels. |
Во избежание дублирования и возможных противоречий в итоговых документах необходимо, несомненно, улучшать средства коммуникации, координацию и интеграцию усилий на глобальном, региональном и национальном уровнях. |
The "mapping exercise" has identified specific activities that need funding as a priority to help attain sustained financing for forests in the long term. |
В ходе проведенного обзора положения были определены конкретные мероприятия, которые необходимо финансировать в первоочередном порядке в целях содействия обеспечению стабильного финансирования лесохозяйственной деятельности в долгосрочной перспективе. |
There would also seem to be a need for more discussion of statistical methods and procedures, especially those that can be used effectively in less than ideal conditions. |
Также, по-видимому, необходимо провести дополнительное обсуждение статистических методов и процедур, особенно тех, которые можно эффективно использовать в «неидеальных» условиях. |
Finally, this is a global problem, and we need global and local solutions for the localized problems millions are experiencing. |
В конечном счете данная проблема является глобальной, и нам необходимо на международном и местном уровнях вести поиск решения локальных проблем, с которыми сталкиваются миллионы людей. |
There is a need for additional sites that provide a comprehensive list of parameters in order to adequately describe the physical and chemical processes occurring during transport. |
Необходимо создать дополнительные станции, которые позволят составить всеобъемлющий перечень параметров, предназначенных для адекватного описания физико-химических процессов, протекающих в ходе переноса загрязнителей. |
We need urgently to develop a comprehensive approach towards improving compliance by all these groups with the law, encompassing actions that range from engagement to enforcement. |
Нам срочно необходимо выработать общий подход в целях обеспечения того, чтобы все эти группы в большей степени соблюдали нормы права, включая принятие мер в диапазоне от вовлеченности до принуждения к соблюдению. |
Governments and stakeholders should promote ways to share safety information on manufactured nanomaterials, while exploring the need for changes to current legislative frameworks, stewardship programmes and voluntary activities. |
Необходимо, чтобы правительства и заинтересованные субъекты пропагандировали пути обмена информацией о безопасности, касающейся производимых наноматериалов, изучая при этом необходимость внесения изменений в существующие законодательные рамки, программы по обеспечению экологичности продукции и в добровольные мероприятия. |
However, there are major gaps that would need increased financial resources both from domestic and external sources in order to achieve sustainable forest management. |
Тем не менее для внедрения неистощительных методов ведения лесного хозяйства необходимо ликвидировать случаи серьезной нехватки средств, для чего понадобятся дополнительные финансовые ресурсы как из внутренних, так и из внешних источников. |
He stressed the need for law enforcement authorities and financial intelligence units to coordinate at the national and international levels with a view to ensuring more effective prevention and suppression of such offences. |
Он подчеркнул, что правоохранительным органам и подразделениям по сбору оперативной финансовой информации необходимо координировать свои усилия на национальном и международном уровнях для обеспечения более эффективного предупреждения и пресечения таких преступлений. |
During this time there will be a need for consultation with suitably experienced experts to advise the technical staff at the companies on the technical aspects of this project. |
В течение этого времени необходимо будет организовать проведения консультаций с подходящими опытными экспертами для ознакомления технического персонала компаний с техническими аспектами данного проекта. |
However, there is a need for the Department to further strengthen its collaboration with partners outside the United Nations system, in particular civil society organizations. |
Тем не менее Департаменту необходимо продолжать расширять свое сотрудничество с партнерами за пределами системы Организации Объединенных Наций, и прежде всего с организациями гражданского общества. |
To address such dilemmas, there is a need: |
Чтобы решить эти проблемы, необходимо: |
How many treaties does a country need, and with which partners? |
Сколько договоров необходимо стране и с какими партнерами? |
The question on establishing the national contribution to the target may need revision in the context of the mid-term evaluation of The Strategy. |
Вопрос о внесении национального вклада в достижение целевого параметра, вероятно, необходимо пересмотреть в контексте среднесрочной оценки Стратегии. |
The role and mandate of the reference centres need further clarification in order to become effective and ensure proper involvement in future reporting. |
Необходимо более четко прояснить роль и мандат информационно-справочных центров для обеспечения эффективности их работы и их надлежащего вовлечения в будущем в процесс отчетности. |
Developing countries, especially the most vulnerable amongst them, need flexibility and support to strengthen their production and trading capacities as part of broader development strategies. |
Развивающимся странам, особенно наиболее уязвимым из них, необходимо проявлять гибкость и содействовать укреплению производственного и торгового потенциалов в рамках осуществления более широких стратегий в области развития. |
There is also need for a review of the education and vocational training system in order to bring it into line with the needs of the labour market. |
Также необходимо провести пересмотр системы образования и профессиональной подготовки с целью ее адаптации к потребностям рынка труда. |
Policymakers need also to focus on the linkages within and across sectors including in the rural economy, which remains key to sustainable and inclusive outcomes in many countries, particularly in LDCs. |
Кроме того, директивным органам необходимо уделять внимание связям внутри секторов и между ними, в том числе в контексте сельской экономики, развитие которой является важнейшим условием достижения устойчивых и инклюзивных результатов во многих странах, и особенно в НРС. |
Accordingly, there is a need for cooperative management in the form of, for example, institutions based on sound legal agreements, to manage the resources. |
Поэтому необходимо осуществлять их совместное регулирование, например, в форме учреждений, созданных на здоровой правовой основе. |
There is a need for a thorough, impartial and independent investigation into those serious allegations, with a strong witness protection programme and with the full cooperation of all relevant stakeholders. |
Необходимо провести тщательное, беспристрастное и независимое расследование этих серьезных обвинений, создав мощную программу защиты свидетелей и обеспечив всестороннее сотрудничество всех заинтересованных сторон. |
The experts would need appropriate experience in conducting serious criminal cases, an understanding of the Somali court system, and, ideally, competency in the Somali language. |
Экспертам будет необходимо обладать надлежащим опытом проведения разбирательств по серьезным уголовным преступлениям, иметь представление о сомалийской судебной системе и, в идеальном плане, владеть сомалийским языком. |
There was a need for increased understanding of these issues and of their economic impacts, with a view to adopting the requisite transport-related policies. |
Необходимо глубже проработать эти проблемы и вопросы их влияния на экономику в целях проведения адекватной политики в области транспорта. |
There was, in particular, a need for education and exchange within the government on the principles and aims of competition law. |
Так, необходимо повышать осведомленность правительственных должностных лиц о принципах и целях антимонопольного законодательства и побуждать их обмениваться между собой мнениями по этим вопросам. |
In order to overcome those risks, there was a need for technological and industrial collaboration across developing countries, and to adopt proactive policies encouraging public - private partnerships and technical collaborations. |
Для преодоления этих рисков необходимо технологическое и промышленное сотрудничество между развивающимися странами, а также проведение инициативной политики стимулирования государственно-частного партнерства и взаимодействия в технических областях. |
More must be done to provide assistance to those most in need. |
Необходимо сделать больше для оказания помощи тем, кто нуждается в ней больше всего. |