There was a need for flexibility regarding the level of the programme budget if the commitments made at the Millennium Summit were to be fulfilled. |
Необходимо обеспечить гибкость в том, что касается объема бюджета по программам, для осуществления обязательств, принятых на Саммите тысячелетия. |
Are they appropriate, or in need of revision? |
являются ли они приемлемыми или же их необходимо пересмотреть? |
To sustain peace, combatants need not only to disarm, but also to reintegrate into society and lead productive lives. |
Для поддержания мира недостаточно лишь разоружить комбатантов; необходимо также реинтегрировать их в жизнь общества, а также обеспечить, чтобы они вели продуктивную жизнь. |
Finally, the fifth lesson we have learned is that, to combat this epidemic, we need cooperation, collaboration and a sharing of resources. |
И наконец, пятый урок заключается в том, что мы усвоили, что для борьбы с эпидемией нам необходимо сотрудничество, совместные усилия и общие ресурсы. |
Customs officers need more training not only to deal with the new transit transport issues, but also to run the relevant information management systems. |
Необходимо более активно организовывать обучение сотрудников таможенной службы для того, чтобы они могли не только решать новые проблемы, связанные с транзитными перевозками, но и работать с соответствующими системами управления информацией. |
They need a clear case as to why partnerships in support of United Nations goals make good business sense. |
Им необходимо точно представлять, почему партнерские отношения, предусматривающие оказание поддержки в реализации цели Организации Объединенных Наций, являются выгодными с предпринимательской точки зрения. |
In addition, there is a need for a strong mechanism for sharing experience, intelligence and best practices so that new developments may be dealt with. |
Кроме того, чтобы иметь возможность бороться с новыми явлениями, необходимо создать действенный механизм обмена опытом, оперативными данными и оптимальными методами работы. |
United Nations country offices should be further improved and strengthened to ensure that they play a major role in advocacy, implementation and policy advice to countries in need. |
Необходимо продолжать совершенствовать и укреплять работу отделений Организации Объединенных Наций в странах для того, чтобы они могли играть решающую роль в пропаганде и осуществлении задач, помогая нуждающимся странам в выборе курса. |
The IAEA's safeguards budget needs to be increased so that the IAEA can implement the effective safeguards we need. |
Необходимо увеличить бюджет системы гарантий МАГАТЭ, с тем чтобы МАГАТЭ могло обеспечивать эффективные гарантии, которые нам требуются. |
The facts continue to show the urgent need for efficient mechanisms that can be depended on to give a rapid and timely response to affected populations. |
Факты по-прежнему свидетельствуют о том, что необходимо в срочном порядке разработать надежные и действенные механизмы для оказания оперативной и своевременной помощи пострадавшему населению. |
There is an urgent need for the Committee to review further the applications for the items concerned, which are on the "1051 list". |
Комитету необходимо в срочном порядке рассмотреть требуемые заявки на соответствующие предметы, которые проходят «по списку 1051». |
It recalled the urgent need for the Federal Republic of Yugoslavia and Serbian authorities to proceed with the speedy release of all political prisoners. |
Он напомнил о том, что властям Союзной Республики Югославии и Сербии необходимо в срочном порядке принять меры для скорейшего освобождения всех политических заключенных. |
In addition, there is a need for a strong political commitment, at the highest level, in all of our countries. |
Также необходимо, чтобы людям была полностью доступна вся существующая информация по проблеме СПИДа. |
An effort must be made to match the desire of millions to live in sustainable, secure settlements with their need for work. |
Необходимо предпринять усилия по обеспечению соответствия между стремлением миллионов людей жить в устойчивых безопасных населенных пунктах и их потребностью в работе. |
There is therefore a need for future negotiations to take this into account and to provide for it in a systematic manner. |
В связи с этим в ходе будущих переговоров необходимо принимать данный фактор во внимание и постоянно учитывать его. |
Other equally urgent matters need funding if we in the developing world are to better meet the challenges presented by this awful disease. |
Необходимо финансировать решение других столь же срочных вопросов, если развивающиеся страны мира намерены лучше справляться с проблемами, создаваемыми этой страшной болезнью. |
In view of the ever-increasing incidence of transnational criminal activity, there is a great need for improved collaboration in crime prevention and criminal justice at the regional and subregional levels. |
С учетом продолжающегося расширения масштабов транснациональной преступной деятельности крайне необходимо наладить более эффективное взаимодействие в области предупреждения преступности и уголовного правосудия на региональном и субрегиональном уровнях. |
At the analytical and policy levels, there was need for further work and consultations among countries on the nexus between competition, competitiveness and development. |
На уровне аналитической работы и обсуждений вопросов политики необходимо продолжить работу и консультации между странами по проблематике взаимосвязи между конкуренцией, конкурентоспособностью и развитием. |
There can be little doubt that all segments of the Afghan population are united on the imperative need for change in the prevailing situation. |
Практически не приходится сомневаться, что все слои афганского населения едины в своем мнении относительно того, что существующую ситуацию необходимо срочно изменить. |
There is a need for mutual understanding and recognition between the main certification schemes, to gain wider acceptance and avoid the present public confusion. |
Основным системам сертификации следует достигнуть взаимопонимания и взаимного признания, что необходимо для обеспечения их более широкого применения и избежания непонимания, бытующего среди широких слоев населения. |
Hungary stated the need for restructuring to bring suburban and urban transport in Budapest under one umbrella to allow the harmonization of the two networks. |
Венгрия отметила, что необходимо реорганизовать сектор городских и пригородных перевозок в Будапеште в рамках единой системы с целью приведения этих сетей в соответствие друг с другом. |
The following inventory was made of examples for articles of the Convention that would need updating or revision: |
Был составлен следующий примерный перечень статей Конвенции, которые будет необходимо обновить или пересмотреть: |
There is a need for heightened sensitivity to potential shifts in trade flows. |
Необходимо более внимательно следить за потенциальными сдвигами в характере поставок и торговых потоков. |
The situation is clear and the need is pressing for those States to take up their responsibilities vis-à-vis the establishment of a nuclear-weapons-free zone in the Middle East. |
Ситуация ясна: этим государствам необходимо в безотлагательном порядке выполнить свои обязанности в отношении создания на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия. |
We require resolute commitments from States and, in order to achieve that, we need the wide participation and discussion of all actors. |
Мы должны заручиться решительной приверженностью государств, и для достижения этих целей нам необходимо обеспечить самое широкое участие и привлечь к обсуждению всех действующих лиц. |