| There is an urgent need for human and institutional capacity-building in the health sector. | В сфере здравоохранения необходимо принять срочные меры по укреплению кадрового и институционального потенциала. |
| In addition to reinforcing the present team at headquarters and in the field, there is a need for additional specialized staff. | Помимо укрепления существующей группы в штаб-квартире и на местах, необходимо также набрать дополнительный специальный персонал. |
| Poor quality of education: Girls' exam results are falling; the reasons for this need urgent investigation. | Низкое качество образования: результаты экзаменов у девочек снижаются; для установления причин этого явления необходимо срочное исследование. |
| To change, we need the Soroptimist model: educate, empower and enable. | Для того чтобы изменить положение, нам необходимо следовать основному принципу сороптимисток: образование, расширение прав и возможностей. |
| To do so, they need education, skills and a conducive and safe work environment. | Для участия в этих рынках им необходимо образование, соответствующие профессиональные навыки и благоприятные и безопасные условия труда. |
| Instead, there is a need for a broad-based and holistic collective or community-based approach. | Вместо него необходимо использовать широкий и всеобъемлющий коллективный или подход на уровне общин. |
| More efforts were needed to ensure the prompt identification of persons who may be in need of international protection. | Необходимо активизировать усилия с целью обеспечения быстрого установления личности лиц, которые могут нуждаться в международной защите. |
| She stressed the serious need, therefore, to re-evaluate that distinction, as noted in the report of the High Commissioner. | Она подчеркнула, что поэтому необходимо провести переоценку такого разграничения, о чем говорится в докладе Верховного комиссара. |
| It also speaks to the need for the sides to show restraint. | Это также аргумент в пользу того, что сторонам необходимо проявлять сдержанность. |
| There is a need for stronger accountability mechanisms to respond to these challenges. | Для того чтобы решить эти проблемы, необходимо укреплять механизмы подотчетности. |
| Initiatives both in the long and short term need upscaling. | Необходимо наращивать масштабы долго- и краткосрочных инициатив. |
| Federation members provided services that focused on safe housing, community gardens and sustainable nutrition as well as educational support for those in need. | Члены Федерации предоставляли услуги, сфокусированные на таких сферах, как безопасное жилье, общественные сады и сбалансированное питание, а также образовательная поддержка для тех, кому это необходимо. |
| Therefore, prompt solutions for procuring data on labour-based immigration are in urgent need. | Поэтому крайне необходимо срочно найти решение проблемы подготовки данных о трудовой иммиграции. |
| Countries will need support from international organizations to implement the Recommendations. | Ь) международным организациям необходимо будет оказать странам поддержку в осуществлении Рекомендаций. |
| There was also a need for collaboration between Government institutions and local civil society organisations. | Кроме того, необходимо наладить сотрудничество между государственными учреждениями и местными организациями гражданского общества. |
| Many speakers stressed the need for further discussions within the working group on issues relating to fund-raising matters. | Многие ораторы подчеркивали, что необходимо продолжать в рабочей группе обсуждение вопросов, касающихся мобилизации средств. |
| Also, equal pay audits are to be carried out before negotiating pay awards to identify gender pay gaps that need action. | Кроме того, аудиторские проверки равной оплаты труда должны проводиться до начала переговоров о выплате премий для выявления гендерных разрывов в оплате труда, которые необходимо устранить. |
| A need for greater gender parity in teachers is also needed. | Кроме того, необходимо обеспечить большее гендерное равенство среди учителей. |
| There is a need for better synergy between international financial institutions and United Nations mechanisms. | Необходимо добиваться большего синергизма от деятельности международных финансовых институтов и механизмов Организации Объединенных Наций. |
| JS6 believes there is a pressing need for Colombia to recognize the competence of the Committee on Enforced Disappearances. | По мнению авторов СП6, необходимо в срочном порядке признать компетенцию Комитета по насильственным исчезновениям. |
| These instruments are applied in cases where Chileans and foreigners study abroad and need their qualifications recognized or validated in Chile. | Инструменты этого механизма применяются в отношении чилийских и иностранных студентов, обучающихся за границей, которым необходимо признание документов о полученном ими образовании в Чили. |
| There was a need for reconciliation efforts on a national scale. | Необходимо приложить усилия по примирению на национальном уровне. |
| She also points to a number of areas where national institutions need strengthening in order to effectively protect human rights defenders. | Докладчик также указывает на ряд аспектов, в которых деятельность национальных учреждений необходимо развивать, чтобы обеспечить эффективную защиту правозащитников. |
| It was clear that there was a need for the Council to address the negative impact of corruption on the enjoyment of human rights. | Очевидно, что Совету необходимо заняться проблемой негативного воздействия коррупции на осуществление прав человека. |
| We need a homeland security presence here, on the island. | Нам необходимо присутствие Национальной Безопаности здесь, на острове. |