| A balance must be struck between the need for economic exploitation and the need for conservation. | Необходимо соблюдать баланс между экономическим использованием и необходимостью охраны природы. |
| Such technologies make it possible for those who need information and knowledge to look for it on an electronic network and download what they need when they need it. | Такие технологии позволяют тем, кому необходима информация или знания, осуществлять их поиск в электронной сети и извлекать нужную информацию, когда это необходимо. |
| First you need access to land. | Во-первых, необходимо иметь право и разрешение на землю. |
| What we need in this space are strong data and analytics. | То, что нам сейчас необходимо в этой сфере, - это база данных и методы анализа. |
| You also need a great diversity of chemical elements, and you need liquid such as water. | Кроме того, необходимо большое разнообразие химических элементов, и нужна жидкость, такая как вода. |
| Communal activities are coordinated through prefecture structures which need some support also. | Мероприятия на уровне коммун будут координироваться через структуры префектур, которым также необходимо оказать определенную поддержку. |
| The following issues, however, seem to need attention. | Вместе с тем, как представляется, необходимо обратить внимание на следующие вопросы. |
| The need for headquarters approval for all trust fund disbursements was maintained. | Было подчеркнуто, что по-прежнему необходимо испрашивать согласие штаб-квартиры на выделение каких-либо средств из целевых фондов. |
| We need more to have a quicker and more substantial impact. | Нам необходимо добиваться более существенного прогресса для того, чтобы оказать более оперативное и более существенное воздействие. |
| In conclusion, she stressed the need for realistic and achievable targets. | В заключение представитель Кении подчеркивает, что необходимо ставить перед собой реальные и достижимые цели. |
| SIDS need enhanced capacity to understand current climate vulnerability and manage risk. | МОРГОС необходимо укреплять потенциал в целях более глубокого понимания современной изменчивости климата и управления рисками. |
| So is the need for humanitarian assistance on a massive scale. | Не вызывает сомнений и то, что необходимо оказание гуманитарной помощи в массовых масштабах. |
| We need more equitable sharing of wealth within and among nations. | Необходимо обеспечить более справедливое распределение богатства как внутри государств, так и между ними. |
| This process rests on the important need for flexibility. | Осуществление такого процесса необходимо для обеспечения гибкости в работе Совета Безопасности. |
| Countries suffering from high population pressure need comprehensive population policies. | В странах, страдающих от высокого демографического давления, необходимо проводить комплексную демографическую политику. |
| These initiatives need encouragement and support to enable them to crystallize. | Необходимо поощрять и поддерживать эти инициативы, с тем чтобы дать им окрепнуть. |
| Infrastructure and utilities constrain new investment and need improvement. | Слабость инфраструктуры и коммунально-бытового хозяйства сдерживают новые инвестиции, и их необходимо совершенствовать. |
| But we also need time to take decisions. | Вместе с тем нам необходимо также время для принятия решений. |
| But more important, we need a total Balkan approach. | Однако, что еще более важно, нам необходимо выработать всеобъемлющий подход к решению балканской проблемы. |
| There is also a need for penalties against those infringing current legislation. | Одновременно с этим необходимо принимать меры воздействия в отношении тех лиц, которые нарушают положения действующего законодательства. |
| Financial deposit-taking institutions need prudential supervision. | Необходимо также установить финансовый контроль за деятельностью сберегательных учреждений. |
| However, growing economies need increased imports. | Вместе с тем для обеспечения экономического роста необходимо расширение импорта. |
| There is also need for coherence in global policy-making. | Необходимо также обеспечить согласованность усилий по принятию решений на глобальном уровне. |
| They also need capacity-building to overcome the inequalities they face. | Им необходимо также укрепить свой потенциал для устранения неравенства, с которым им приходится сталкиваться. |
| The need is great and urgent. | Потребности велики и удовлетворить их необходимо в кратчайшие сроки. |