A balance must be struck between the need for economic exploitation and the need for conservation. |
Необходимо соблюдать баланс между экономическим использованием и необходимостью охраны природы. |
Such technologies make it possible for those who need information and knowledge to look for it on an electronic network and download what they need when they need it. |
Такие технологии позволяют тем, кому необходима информация или знания, осуществлять их поиск в электронной сети и извлекать нужную информацию, когда это необходимо. |
First you need access to land. |
Во-первых, необходимо иметь право и разрешение на землю. |
What we need in this space are strong data and analytics. |
То, что нам сейчас необходимо в этой сфере, - это база данных и методы анализа. |
You also need a great diversity of chemical elements, and you need liquid such as water. |
Кроме того, необходимо большое разнообразие химических элементов, и нужна жидкость, такая как вода. |
Communal activities are coordinated through prefecture structures which need some support also. |
Мероприятия на уровне коммун будут координироваться через структуры префектур, которым также необходимо оказать определенную поддержку. |
The following issues, however, seem to need attention. |
Вместе с тем, как представляется, необходимо обратить внимание на следующие вопросы. |
The need for headquarters approval for all trust fund disbursements was maintained. |
Было подчеркнуто, что по-прежнему необходимо испрашивать согласие штаб-квартиры на выделение каких-либо средств из целевых фондов. |
We need more to have a quicker and more substantial impact. |
Нам необходимо добиваться более существенного прогресса для того, чтобы оказать более оперативное и более существенное воздействие. |
In conclusion, she stressed the need for realistic and achievable targets. |
В заключение представитель Кении подчеркивает, что необходимо ставить перед собой реальные и достижимые цели. |
SIDS need enhanced capacity to understand current climate vulnerability and manage risk. |
МОРГОС необходимо укреплять потенциал в целях более глубокого понимания современной изменчивости климата и управления рисками. |
So is the need for humanitarian assistance on a massive scale. |
Не вызывает сомнений и то, что необходимо оказание гуманитарной помощи в массовых масштабах. |
We need more equitable sharing of wealth within and among nations. |
Необходимо обеспечить более справедливое распределение богатства как внутри государств, так и между ними. |
This process rests on the important need for flexibility. |
Осуществление такого процесса необходимо для обеспечения гибкости в работе Совета Безопасности. |
Countries suffering from high population pressure need comprehensive population policies. |
В странах, страдающих от высокого демографического давления, необходимо проводить комплексную демографическую политику. |
These initiatives need encouragement and support to enable them to crystallize. |
Необходимо поощрять и поддерживать эти инициативы, с тем чтобы дать им окрепнуть. |
Infrastructure and utilities constrain new investment and need improvement. |
Слабость инфраструктуры и коммунально-бытового хозяйства сдерживают новые инвестиции, и их необходимо совершенствовать. |
But we also need time to take decisions. |
Вместе с тем нам необходимо также время для принятия решений. |
But more important, we need a total Balkan approach. |
Однако, что еще более важно, нам необходимо выработать всеобъемлющий подход к решению балканской проблемы. |
There is also a need for penalties against those infringing current legislation. |
Одновременно с этим необходимо принимать меры воздействия в отношении тех лиц, которые нарушают положения действующего законодательства. |
Financial deposit-taking institutions need prudential supervision. |
Необходимо также установить финансовый контроль за деятельностью сберегательных учреждений. |
However, growing economies need increased imports. |
Вместе с тем для обеспечения экономического роста необходимо расширение импорта. |
There is also need for coherence in global policy-making. |
Необходимо также обеспечить согласованность усилий по принятию решений на глобальном уровне. |
They also need capacity-building to overcome the inequalities they face. |
Им необходимо также укрепить свой потенциал для устранения неравенства, с которым им приходится сталкиваться. |
The need is great and urgent. |
Потребности велики и удовлетворить их необходимо в кратчайшие сроки. |