Thirdly, we need donor coordination, pulling our separate projects together into one coherent programme and supporting the strategies of our partner Governments. |
В-третьих, необходимо осуществлять координацию усилий доноров посредством объединения наших разрозненных проектов в одну согласованную программу и посредством содействия стратегиям сотрудничающих с нами правительств. |
Another speaker was convinced of the general need beyond the programme of monitoring the political system in an open, honest and transparent manner. |
Другой оратор выразил убежденность в том, что помимо программы необходимо в целом осуществлять наблюдение за политической системой, причем открыто, честно и транспарентно. |
With its need for 120,000 new permanent houses and repairs to an additional 85,000, the housing sector has presented the greatest challenge in Indonesia. |
Самые серьезные проблемы отмечались в Индонезии в жилищном секторе, где необходимо построить 120000 постоянных домов и отремонтировать еще 85000 домов. |
There was a need for time-bound action on their reform and United Nations oversight of their policies. |
Необходимо предусмотреть конкретные сроки их реформирования, а также контроль со стороны Организации Объединенных Наций в отношении проводимой ими политики. |
There is a need in some areas for amended legislation, and for the introduction of new legislation in others. |
В некоторых областях необходимо внести поправки в существующее законодательство, а в других - принять новое. |
It is absolutely essential that we now look at the need for functional reform in order to increase the efficiency of governance in Bosnia and Herzegovina. |
Поэтому крайне необходимо, чтобы сейчас мы обсудили необходимость проведения функциональных реформ в целях повышения эффективности управления в Боснии и Герцеговине. |
We must all be willing to help develop a level playing field. Secondly, as regards donor reform, we need more and better aid. |
Во-вторых, что касается реформы донорской деятельности, то нам необходимо увеличить помощь и повысить ее качество. |
It is imperative to reform the architecture of the international financial system, in which the voice of the least heard and most in need is not given due consideration. |
Настоятельно необходимо провести реформу международной финансовой системы, в которой мнения малых и наиболее нуждающихся стран не учитываются должным образом. |
The need for this partnership is found everywhere but it is even more pressing for the transition economies in the area of intellectual property. |
Такое партнерство необходимо в любых условиях, однако наиболее остро нужда в нем ощущается в странах с переходной экономикой в области интеллектуальной собственности. |
At the sectoral level, the ROAR data suggest a need for UNDP to broaden its assistance to policy reform and institution-building beyond the social sectors. |
На секторальном уровне данные ГООР указывают на то, что ПРООН необходимо расширять масштабы своей деятельности по оказанию помощи в проведении политических реформ и создании соответствующих учреждений, не ограничиваясь при этом социальными секторами. |
Is there a need for international organisations to support actively strategies to improve the use of statistics? |
Необходимо ли международным организациям активно поддерживать стратегии, направленные на повышение эффективности использования статистики? |
There was a need for legislation to protect the rights of older persons and for mechanisms to prevent age discrimination in labour markets and to ensure intergenerational cohesion. |
Необходимо законодательство, защищающее права пожилых лиц, и механизмы, не допускающие дискриминацию на рынках труда по признаку возраста и обеспечивающие солидарность представителей разных поколений. |
For effective vector resistance management, there is a need for harmonized pesticide use policies between health and other sectors. |
Для эффективного преодоления резистентности переносчиков болезней необходимо согласовать меры политики в отношении использования пестицидов между сектором здравоохранения и другими секторами. |
We are fully supportive of international efforts in this direction and consider more effective action to eliminate this phenomenon to be an imperative need of our increasingly interdependent world. |
Мы полностью поддерживаем международные усилия в этой области и считаем, что совершенно необходимо повысить их эффективность, с тем чтобы положить конец этому явлению в мире, который становится все более взаимозависимым. |
However, there is a need for more proactive executive management in facilitating integration among the divisions and units and in articulating and fostering a shared departmental vision. |
Вместе с тем необходимо, чтобы административное руководство проявляло больше инициативности в деле содействия интеграции между отделами и подразделениями и в формулировании и поощрении общедепартаментского видения. |
Now, as back in June 1945, we need a sincere consensus on the fundamental role of the United Nations in our time. |
Сегодня, так же, как и в июне 1945 года, нам необходимо достичь подлинный консенсус в вопросе о главной роли, которую призвана сыграть Организация Объединенных Наций в наши дни. |
In an ever-changing world, a world that changes very quickly, we of course need time to discuss the issues. |
В постоянно меняющемся мире - мире, который меняется столь стремительно, - нам, безусловно, необходимо время для обсуждения этих вопросов. |
Therefore, I totally disagree with those who contend that these principles are outdated and that we do not need them in the new century. |
Поэтому я совершенно не согласен с теми, кто утверждает, что эти принципы устарели и что нам необходимо привести их в соответствие с современностью. |
On the other hand, there is an imperative need for pharmaceutical companies to give those millions of people living with HIV/AIDS access to affordable drugs. |
С другой стороны, крайне необходимо, чтобы фармацевтические компании обеспечили миллионам людей, зараженным вирусом ВИЧ/СПИДа, доступ к недорогостоящим медикаментам. |
In order for these measures to be effective, a long-term vision and strategies for social development need also to be defined in a participatory way. |
Для того чтобы эти меры были эффективными, долговременная концепция и стратегии социального развития необходимо также определять на представительной основе. |
However, further sensitization to the social impact of economic reform remains a need for those - both from international and bilateral financial institutions - advocating and implementing structural adjustment programmes. |
Вместе с тем как международным, так и двусторонним финансовым учреждениям, пропагандирующим программы структурной перестройки и занимающимся их осуществлением, по-прежнему необходимо повышать степень своей осведомленности о социальных последствиях экономических реформ. |
There is an urgent need for the international community to increase its support to the refugees, as well as to the refugee-hosting countries. |
Международному сообществу необходимо в срочном порядке увеличить помощь беженцам, а также странам, предоставляющим им убежище. |
That is because countries that are further away from achieving the MDGs have a greater need for resources. |
Это необходимо делать из-за того, что страны, отстающие в достижении ЦРДТ, в наибольшей степени испытывают потребность в дополнительных ресурсах. |
Eligibility for and access to the HIPC initiative must be more open in order to benefit many more countries that are in desperate need of support. |
Необходимо упростить критерии доступа к инициативе БСКЗ, с тем чтобы этим могли воспользоваться больше стран, которые отчаянно нуждаются в поддержке. |
There is clearly an urgent need for Governments to work with the pharmaceutical industry and other stakeholders to reduce the prices of second- and third-line medications for use in developing countries. |
Очевидно, что правительствам необходимо в срочном порядке провести работу с фармацевтическими компаниями и другими заинтересованными сторонами, с тем чтобы снизить для развивающихся стран цены на медицинские препараты, используемые в ходе второго и третьего курсов лечения. |