Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Moreover - Кроме того"

Примеры: Moreover - Кроме того
Moreover, procedures have been developed for delivering training in the principal human rights subject areas. Кроме того, организуются учебные курсы по основным правозащитным темам.
Moreover, it must evaluate the implementation of that policy by economic and social agents. Кроме того, оно дает оценку ее осуществлению экономическими и социальными субъектами.
Moreover, as mentioned above, the Ombudsman provides the petitioner with a detailed legal guidance. Кроме того, как упоминалось выше, Омбудсмен предоставляет петиционеру подробную юридическую консультацию.
Moreover, armed conflict and high levels of armed violence form a serious impediment to economic growth. Кроме того, вооруженный конфликт и высокий уровень вооруженного насилия серьезно препятствуют экономическому росту.
Moreover, the opposition has continued to question the legitimacy of the Government. Кроме того, оппозиция продолжает ставить под вопрос законность правительства.
Moreover, the members of the Fund had agreed to revise the quota every five years. Кроме того, члены Фонда договорились каждые пять лет пересматривать квоты.
Moreover, Guinea reaffirms its unwavering commitment to the principle of a single and undivided China. Кроме того, Гвинея подтверждает свою неизменную приверженность принципу единого и неделимого Китая.
Moreover, this is now the last year of the Commission's three-year cycle. Кроме того, этот год - последний в трехгодичном цикле Комиссии.
Moreover, the need to further develop the website on the work of the Commission was noted. Кроме того, была отмечена необходимость дальнейшего развития веб-сайта, посвященного работе Комиссии.
Moreover, he denounced the Japanese delegation's repeated attempts to manipulate the issue of the abduction of foreign nationals. Кроме того, оратор осуждает неоднократные попытки делегации Японии муссировать вопрос о похищениях иностранцев.
Moreover, such an evaluation would promote the principle of shared responsibility. Кроме того, это соответствовало бы принципу общей ответственности.
Moreover, the Government has committed itself to promoting gender equality and gender justice. Кроме того, правительство обязалось поощрять гендерное равенство и гендерную справедливость.
Moreover, the future of the Tribunal remained to be determined. Кроме того, будущую судьбу Трибунала еще предстоит определить.
Moreover, newer types of weapons are being developed and precision is being added to them. Кроме того, ведется разработка новых видов оружия повышенной точности.
Moreover, no proof exists of the usefulness of actual nuclear explosions for peaceful purposes rather than computer simulations. Кроме того, нет доказательств целесообразности проведения ядерных взрывов в мирных целях помимо компьютерной имитации.
Moreover, the European Union calls upon all States parties to respect their financial commitments towards the CTBTO. Кроме того, Европейский союз призывает все государства-члены выполнять финансовые обязательства перед ОДВЗЯИ.
Moreover, the success of the CD depends on the geostrategic and internal situation in member States. Кроме того, успех КР зависит от геостратегической и внутренней ситуации в государствах-членах.
Moreover, the maintenance of that provision was incompatible with the decision of the Supreme Court in the Banda case. Кроме того, сохранение данного положения несовместимо с постановлением Верховного суда по делу Банда.
Moreover, the number of non-commercial NGOs in some fields of activity is increasing. Кроме того, наблюдается рост ННО в определённых сферах.
Moreover, the presence of the legal representative was not a precondition for the validity of the marriage. Кроме того, присутствие этого законного представителя не является условием законности брака.
Moreover, that tradition still did not always automatically rule out that type of evidence. Кроме того, эта традиция не всегда автоматически исключает этот тип доказательств.
Moreover, the government has urged universities to enhance their support for female students seeking employment. Кроме того, правительство призвало университеты усилить свою помощь учащимся-женщинам в поисках работы.
Moreover, our country is pursuing its cooperation with African countries in the training of human capital. Кроме того, наша страна продолжает сотрудничество с африканскими странами в подготовке кадров.
Moreover, the General Assembly has repeatedly reaffirmed the fundamentally civilian nature of humanitarian assistance. Кроме того, Генеральная Ассамблея не раз подтверждала фундаментальный характер гражданской помощи.
Moreover, the inhabitants are faced with the high cost of health services. Кроме того, население страдает от дороговизны медико-социальных услуг.