Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Moreover - Кроме того"

Примеры: Moreover - Кроме того
Moreover, the challenge of raising educational quality and attainment, especially of girls and women, remains a priority. Кроме того, вопросы повышения качества образования и квалификации, особенно в отношении девочек и женщин, остаются одними из приоритетных.
Moreover, the accord does not rule out all nuclear-related research and does not constrain work on missiles. Кроме того, соглашение не исключает все виды ядерных исследований и не сдерживает работу над ракетами.
Moreover, there are several veterans of the old Tanaka faction in the Cabinet, including Hatoyama himself and Foreign Minister Katsuya Okada. Кроме того, в кабинете министров есть несколько ветеранов старой фракции Танаки, включая самого Хатояму и министра иностранных дел Катсуя Окаду.
Moreover, an independent Scotland might be excluded from the European Union and NATO. Кроме того, независимая Шотландия может быть исключена из Европейского Союза и НАТО.
Moreover, Russia's rapid demographic decline and enormous modernization deficit imply the need for a joint future with Europe. Кроме того, быстрый демографический спад в России и огромный дефицит модернизации подразумевают необходимость совместного будущего с Европой.
Moreover, markets may not be efficient in either the level or direction of investments in research and learning. Кроме того, рынки не смогут быть эффективным на любом уровне или направлении инвестиций в исследования и обучение.
Moreover, economic expansion is taking place not just in urban centers, but in small towns and villages as well. Кроме того, экономический рост происходит не только в городских центрах, но и в малых городах и селах.
Moreover, the Democratic Party includes senators from coal and oil states who are unlikely to support decisive action. Кроме того, в Демократическую Партию входят сенаторы из угольных и нефтяных штатов, которые вряд ли поддержат решающие действия.
Moreover, an increased focus on long-term investment will help resolve the conflicts traditionally associated with addressing climate change and building infrastructure. Кроме того, уделив больше внимания долгосрочным инвестициям, можно решить противоречие, традиционно возникающее при решении проблем изменения климата и дефицита инфраструктуры.
Moreover, superior investment managers change over time, so that past performance is no guarantee of future performance. Кроме того, превосходные инвестиционные менеджеры со временем меняются, так что их былые заслуги не являются гарантией будущих успехов.
Moreover, the forces that the Pakistan has sent to the Kingdom over the years have been perceived as generally loyal. Кроме того, силы, отправляемые Пакистаном в Королевство на протяжении многих лет, воспринимались, как правило, лояльно.
Moreover, Obama has demurred on the most significant recommendations of the independent review group that he appointed. Кроме того, Обама возразил по наиболее значимым рекомендациям независимой группы по обзору, которую он же и назначил.
Moreover, conflict within such a country would be bound to spill over its borders, possibly sparking a major regional conflagration. Кроме того, конфликт внутри такой страны неизбежно перекинется за ее границы, возможно, разжигая крупный региональный пожар.
Moreover, all children are well covered by effective health-care systems. Кроме того, все дети охвачены услугами эффективной системы здравоохранения.
Moreover, every idea-trader should adhere to these principles. Кроме того, каждый продавец идей должен соблюдать эти принципы.
Moreover, monetary policy is not the only determinant of exchange rates. Кроме того, кредитно-денежная политика - не единственный определяющий фактор обменных курсов.
Moreover, infrastructure investment not only creates jobs in the near term, but also promotes long-term competitiveness. Кроме того, инвестиции в инфраструктуру не только создают рабочие места в краткосрочной перспективе, но и способствуют долгосрочной конкурентоспособности.
Moreover, Al Qaeda uses poetry to address the challenges that it faces. Кроме того, Аль-Каида использует поэзию для описания стоящих перед собой преград.
Moreover, Venezuela has its own economic problems, despite its enormous dollar reserves. Кроме того, Венесуэла имеет собственные экономические проблемы, несмотря на огромные долларовые резервы.
Moreover, since the 1991 Gulf War, Saudi Arabia and Kuwait have been expelling Yemeni workers. Кроме того, начиная с войны в Персидском заливе 1991 года, Саудовская Аравия и Кувейт изгоняют йеменских рабочих.
Moreover, should China safely navigate this storm, its status as a rising economic and political power will be strengthened. Кроме того, если Китаю удастся благополучно пережить предстоящую бурю, его статус новой экономической и политической силы укрепится.
Moreover, the global economic crisis has proven to be a far more serious threat than China's leaders initially recognized. Кроме того, мировой экономический кризис оказался гораздо более серьёзной угрозой, чем первоначально полагало руководство Китая.
Moreover, financial support from Saudi Arabia and other Gulf states has made the army impervious to outside pressure. Кроме того, благодаря финансовой поддержке со стороны Саудовской Аравии и других стран Персидского залива армия стала невосприимчива к давлению извне.
Moreover, Russia's demographic crisis continues, sustained by poor public health and inadequate investment in a social safety net. Кроме того, демографический кризис в России продолжается, подстегиваемый плохим здравоохранением и неадекватными инвестициями в социальную сеть безопасности.
Moreover, the ruble has lost close to 50% of its value over the last six months. Кроме того, рубль потерял почти 50% своей стоимости за последние шесть месяцев.