Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Moreover - Кроме того"

Примеры: Moreover - Кроме того
Moreover, new justifications have appeared to impede serious attempts to deal with women's issues. Кроме того, возникли новые препятствия на пути серьезных усилий по решению касающихся женщин вопросов.
Moreover, it provides society with legal justification for segregating women for their own protection. Кроме того, он предоставляет обществу правовое обоснование для сегрегации женщин в интересах их собственной безопасности.
Moreover, banks and financial establishments do not take women entrepreneurs seriously. Кроме того, женщины-предприниматели не пользуются доверием банков и финансовых учреждений.
Moreover, all citizens, irrespectively of their financial situation, are guaranteed equal access to health care services financed from public funds. Кроме того, всем гражданам независимо от имущественного положения гарантируется равный доступ к услугам здравоохранения, финансируемым из государственных источников.
Moreover, the CEDAW Taskforce also continues to lobby for more support on this issue. Кроме того, Целевая группа по КЛДЖ также продолжает заниматься обеспечением большей поддержки по этому вопросу.
Moreover, there have been informal reports of young girls who became pregnant while as young as 13 years old. Кроме того, имеются неофициальные данные о молодых девушках, которые беременеют уже в возрасте 13 лет.
Moreover, the position on corporal punishment in the Education Act and the Penal Code has not been changed. Кроме того, не претерпели изменений положения Закона об образовании и Уголовного кодекса о телесных наказаниях.
Moreover, TUFHA has been doing a lot of life-skills educational programs with youths. Кроме того, АОЗСТ также проводятся многие просветительские программы по развитию жизненных навыков молодежи.
Moreover, the criminal nature of these activities implies that they are generally hidden. Кроме того, преступный характер этих деяний подразумевает, что они вообще носят скрытый характер.
Moreover, such instrumentalization of religion can occur in many different political or constitutional settings. Кроме того, такое использование религии может иметь место во многих различных политических и конституционных условиях.
Moreover, the National Empowerment Foundation which falls under this Ministry is already implementing a number of programmes in this regard. Кроме того, действующий под эгидой данного министерства Национальный фонд расширения прав и возможностей уже реализует в этих целях ряд программ.
Moreover, it was suggested that operational matters fell outside the mandate of the Human Rights Council. Кроме того, было высказано замечание, что функциональные вопросы не входят в мандат Совета по правам человека.
Moreover, an association pursuing such a goal is to be regarded as having an unlawful aim. Кроме того, объединение, преследующее такую цель, должно рассматриваться как имеющее незаконную цель.
Moreover, three cantons in the process of developing master plans had projects in this regard. Кроме того, три кантона, в которых в настоящее время вырабатываются генеральные планы, имеют соответствующие проекты.
Moreover, it is attentively and carefully observed whether organisations and associations have racist tendencies or adopt such tendencies. Кроме того, она внимательно и тщательно отслеживает наличие или появление у организаций и ассоциаций расистских тенденций.
Moreover, it is making determined efforts to establish and support independent, governmental and non-governmental human rights institutions in the country. Кроме того, страна прилагает значительные усилия для создания и поддержки национальных независимых правительственных и неправительственных учреждений по защите прав человека.
Moreover, it guarantees the right of all persons to write, publish and disseminate relevant publications in these areas. Кроме того, законодательство гарантирует право всех людей писать, издавать и распространять соответствующие публикации на эти темы.
Moreover, a Syriac Department was recently created at the College of Languages at the University of Baghdad. Кроме того, недавно в Филологическом колледже Багдадского университета было открыто отделение ассирийского языка.
Moreover, these groups publish newspapers, magazines and other publications through which they give expression to their culture and heritage. Кроме того, эти группы публикуют газеты, журналы и другие издания, в которых они отражают свою культуру и наследие.
Moreover, particular attention is paid to young people and to ensuring that they have equal conditions of access to artistic and cultural activities. Кроме того, особое внимание уделяется молодежи и обеспечению ее представителям равного доступа к художественным и культурным мероприятиям.
Moreover, the main monotheistic religious holidays had been recognized since 1963. Кроме того, с 1963 года были признаны основные монотеистические религиозные праздники.
Moreover, it was taught in three university departments. Кроме того, этот язык преподавали на трех университетских факультетах.
Moreover, existing laws did not provide for penalties on spouse battering or other forms of violence. Кроме того, действующее законодательство не предусматривает меры наказания супруга или супруги за избиения и другие формы насилия.
Moreover, the reduction of the length of custody could prevent law enforcement bodies and the judiciary from conducting comprehensive investigations. Кроме того, сокращение срока содержания под стражей может препятствовать правоохранительным органам и судебным органам в проведении всеобъемлющих расследований.
Moreover, the situation has also made it impossible to act on most of the recommendations contained in the previous report. Кроме того, данная ситуация не позволила выполнить большинство рекомендаций, изложенных в предыдущем докладе.