Moreover, by 2010, two years has elapsed since the elections. |
Кроме того, к 2010 году с момента выборов прошло два года. |
Moreover, the authors were reportedly not promptly informed of the charges against them. |
Кроме того, авторов своевременно не информировали о выдвигаемых против них обвинениях. |
Moreover, the Special Rapporteur noted that there is no provision for video and audio-taping of interrogations in Nepal. |
Кроме того, Специальный докладчик отметил, что в Непале не предусмотрена аудио- и видеозапись допросов. |
Moreover, there were no grounds for believing that the domestic remedy would be unreasonably prolonged. |
Кроме того, нет никаких оснований считать, что использование данного средства правовой защиты будет необоснованно затянуто. |
Moreover, the State party maintains all its earlier conclusions on the merits of the case. |
Кроме того, государство-участник придерживается всех своих ранее сформулированных выводов по существу сообщения. |
Moreover, the State party submits that the lack of reports of discrimination during 2008 indicates an improvement of the situation. |
Кроме того, государство-участник указывает, что отсутствие сообщений о дискриминации в течение 2008 года свидетельствует об улучшении обстановки. |
13.10 Moreover, the State party has invoked the procurement of diplomatic assurances as sufficient protection against this manifest risk. |
13.10 Кроме того, государство-участник сослалось на получение дипломатических заверений в качестве достаточной гарантии защиты от такой явной опасности. |
Moreover, the documents relating to his statements to the police contained affirmations that he had not made. |
Кроме того, в документах, описывающих его заявления полиции, содержатся утверждения, которые он не делал. |
Moreover, it was anticipated that the other members of the Advisory Group would fund their own travel requirements. |
Кроме того, ожидается, что другие члены Консультативной группы будут оплачивать расходы на поездки самостоятельно. |
Moreover, a daily subsistence allowance would be required for five additional participants of the pre-sessional working group, which currently consists of five members. |
Кроме того, потребуется выплатить суточные пяти дополнительным членам предсессионной рабочей группы, которая в настоящее время насчитывает пять человек. |
Moreover, the implementation of the decentralization process was delayed and provincial and local elections were postponed. |
Кроме того, была отложена реализация процесса децентрализации, и были также отложены провинциальные и местные выборы. |
Moreover, such a system supports good governance and accords with best practices in international public procurement. |
Кроме того, такая система ведет к повышению эффективности управления и согласуется с передовой практикой в области международных публичных закупок. |
Moreover, the Government of Belarus endorsed the policy recommendations contained in its innovation performance review. |
Кроме того, правительство Беларуси одобрило стратегические рекомендации, содержащиеся в ее «Обзоре инновационной деятельности». |
Moreover, the Commission developed a close relationship with the Council of Finance Ministers of Central America, Panama and the Dominican Republic. |
Кроме того, Комиссия наладила тесные отношения с Советом министров финансов стран Центральной Америки, Панамы и Доминиканской Республики. |
Moreover, the number of suitable female candidates being screened through Inspira is small. |
Кроме того, предварительный отбор через систему «Инспира» проходит лишь небольшое число кандидатов-женщин, отвечающих требованиям. |
Moreover, a growing global labour force was increasing the jobs deficit worldwide. |
Кроме того, дефицит рабочих мест во всем мире усиливается в результате глобального роста рабочей силы. |
Moreover, it was argued that the definition of employment should not include jobs that contravened the human rights of workers. |
Кроме того указывалось, что под определение занятости не должны подпадать те рабочие места, которые идут вразрез с правами человека трудящихся. |
Moreover, the proliferation of channels for public finance was not the most effective means of improving financial flows. |
Кроме того, увеличение числа каналов государственного финансирования не является наиболее эффективным средством улучшения финансовых потоков. |
Moreover, there would be more elaborate disclosures in the notes to future financial statements. |
Кроме того, более подробная информация будет включаться в примечания к будущим финансовым ведомостям. |
Moreover, illicit capital flows are frequently intimately linked to large-scale corruption. |
Кроме того, незаконное движение капитала нередко тесно связано с крупномасштабной коррупцией. |
Moreover, UNOWA undertook a number of good offices missions in the subregion. |
Кроме того, ЮНОВА организовало проведение ряда миссий добрых услуг в субрегионе. |
Moreover, it is assumed that, in 2013, appropriate existing premises will be available from the host Government. |
Кроме того, предполагается, что правительство принимающей страны будет предоставлять соответствующие имеющиеся помещения и в 2013 году. |
Moreover, the enterprise software provider recently released a new budget formulation module, requiring further evaluation against the Secretariat's needs. |
Кроме того, поставщик общеорганизационного программного обеспечения недавно выпустил новый модуль для разработки бюджетов, который потребует дополнительного анализа с учетом потребностей Секретариата. |
Moreover, progress has slowed in some areas, and a few of the goals remain out of reach. |
Кроме того, в ряде областей прогресс замедлился, а некоторые цели остаются недосягаемыми. |
Moreover, a variety of measures had been developed to guide and rehabilitate juveniles deprived of their liberty. |
Кроме того, разработаны разного рода меры по наставлению и реабилитации несовершеннолетних, лишенных свободы. |