Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Moreover - Кроме того"

Примеры: Moreover - Кроме того
Moreover, each indigenous people had its own history, culture, needs and perspectives. Кроме того, у каждого коренного народа есть своя уникальная история, культура, свои потребности и видение будущего.
Moreover, the Government had constructed 73 houses for families in the Carib Territory over the past 10 years. Кроме того, за истекшие 10 лет правительство построило 73 дома для семей, проживающих на территории карибов.
Moreover, it acknowledged the attention paid by Dominica to the rights of the child. Кроме того, они подтвердили, что Доминика уделяет внимание правам ребенка.
Moreover, a centre had been built with UNDP support for parents who agreed to raise their twins within the family. Кроме того, при поддержке ПРООН был построен центр по приему родителей, которые соглашаются воспитывать своих близнецов в семье.
Moreover, it provides examples from promising initiatives to address discriminatory social institutions in other countries. Кроме того, это дает примеры обнадеживающих инициатив по решению проблем дискриминационных социальных институтов в других странах.
Moreover the limited coverage restricts the usability of the index in research. Кроме того, ограниченный охват уменьшает полезность индекса при проведении исследований.
Moreover, different countries will adopt different concepts. Кроме того, различные страны будут применять разные концепции.
Moreover, the RES statistical transfers for the purposes of target achievement will be possible independently from physical flow of electricity. Кроме того, передача статистических данных о ВИО для целей достижения цели будет возможной независимо от физического потока электроэнергии.
Moreover, it restricts the powers of the Ministry of Justice to cancel the registration of a public association and to suspend their operation. Кроме того, он ограничивает полномочия Министерства юстиции по отмене регистрации общественного объединения и приостановки его деятельности.
Moreover, there appears to be no case where an action brought by an environmental NGO was not admissible for that reason. Кроме того, не было ни одного случая, чтобы апелляция природоохранного НПО была признана неприемлемой по указанной причине.
Moreover, PRTRs were influencing the decision-making process in companies. Кроме того, РВПЗ влияют на процесс принятия решений в компаниях.
Moreover, an invitation to hold the 26th Forum in Marseille, France in September 2015 had been received by the secretariat. Кроме того, секретариат получил приглашение организовать 26-й форум в Марселе (Франция) в сентябре 2015 года.
Moreover, IAIG worked closely with the Human Resources Practice Group to hire an external company to perform background reference checks for UNOPS personnel. Кроме того, ГВРР тесно сотрудничает с Группой кадровой политики по вопросу привлечения внешней компании для проведения проверок анкетных данных сотрудников ЮНОПС.
Moreover, the review indicates that implementation of the Programme of Action in Africa is fragmented. Кроме того, в обзоре указывается, что осуществление Программы действий в Африке происходит разрозненно.
Moreover, its data release dates are more attuned to the timing of the triennial reviews. Кроме того, сроки публикации его данных в большей степени совпадают с периодичностью проведения трехгодичных обзоров.
Moreover, the definition of skilled health personnel varies across countries. Кроме того, в разных странах существуют различные определения квалифицированного медицинского персонала.
Moreover, the selection of indicators used to define fragile States reflects a combination of objective criteria and value judgements. Кроме того, набор показателей, используемых для определения неустойчивых государств, представлен сочетанием объективных критериев и субъективных оценок.
Moreover, it was important to ensure national participation in and ownership of the clusters. Кроме того, важно было обеспечить участие стран и их ответственность за применение указанного подхода.
Moreover, low access to social services affects productivity and human and institutional capacities. Кроме того, низкий уровень социальной защиты сказывается на продуктивности и человеческом и институциональном потенциале.
Moreover, the occupation and the response to it have propagated a culture of violence. Кроме того, оккупация и реакция на нее привели к распространению культуры насилия.
Moreover, the redistributive effect of the Mexican fiscal system is practically non-existent. Кроме того, в рамках бюджетной системы Мексики практически отсутствует элемент перераспределения средств.
Moreover, Goal 8 did not address systemic or structural issues and was perceived as perpetuating a North-South relationship. Кроме того, в Цели 8 не учитывались системные или структурные вопросы, и она воспринималась как фактор, закрепляющий отношения Север-Юг.
Moreover, Goal 8 did not take the quality of aid specifically into account. Кроме того, Цель 8 не обеспечивает конкретного учета качества помощи.
Moreover, developing nations face numerous barriers to achieving the Millennium Development Goals. Кроме того, развивающиеся страны сталкиваются с многочисленными препятствиями на пути достижения Целей развития тысячелетия.
Moreover, the author did not file any complaint before an Argentine court alleging unduly prolonged proceedings. Кроме того, автор сообщения не обращался в национальные суды с жалобой о чрезмерной продолжительности внутреннего разбирательства.