Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Moreover - Кроме того"

Примеры: Moreover - Кроме того
Moreover, respect for the various religious practices came to be expected. Кроме того, пришло понимание необходимости уважения различных религиозных традиций.
Moreover, the Council noted the ongoing support provided by the Public Information Office of UNAMSIL to the National Electoral Commission. Кроме того, Совет отметил оказание Секцией общественной информации МООНСЛ поддержки Национальной избирательной комиссии.
Moreover, negotiations with the Yugoslav authorities were under way to improve the regime of opening of a pontoon bridge. Кроме того, с югославскими властями ведутся переговоры с целью усовершенствования режима открытия понтонного моста.
Moreover, the intergovernmental nature of such mechanisms should be preserved. Кроме того, необходимо сохранить межправительственный характер таких механизмов.
Moreover, the Central Bank carries out specific procedures for the freezing of assets. Кроме того, Центральный банк применяет особые процедуры для замораживания активов.
Moreover, the application of the provision on a case-by-case basis would bring about undesirable practical consequences. Кроме того, применение этого положения на индивидуальной основе имело бы нежелательные практические последствия.
Moreover, we are about to adopt the proposed timetable for our programme of work. Кроме того, мы собираемся утвердить предлагаемые расписание и программу нашей работы.
Moreover, Thailand fully supported the multi-year programme of work of CSD. Кроме того, Таиланд полностью поддерживает многолетнюю программу работы КУР.
Moreover, his delegation especially welcomed the election of the representative of Malta to the post of Rapporteur. Кроме того, делегация Афганистана особенно приветствует избрание представителя Мальты на должность Докладчика.
Moreover, there is an urgent need for the further expansion of the authority of the central Government throughout the country. Кроме того, настоятельно необходимо дальнейшее распространение власти центрального правительства на всю страну.
Moreover, the Cuban Government is helping to bolster sports in countries of the third world. Кроме того, кубинское правительство помогает развивать спорт в странах третьего мира.
Moreover, the documents prepared by the Secretary-General should have included an analysis of the current shortcomings in the process. Кроме того, документы, подготовленные Генеральным секретарем, должны включать анализ недостатков нынешнего процесса.
Moreover, the International Tribunal for the Law of the Sea had made no reference to diplomatic protection. Кроме того, Международный трибунал по морскому праву не ссылался на дипломатическую защиту.
Moreover, malaria claims the lives of many African children every day. Кроме того, ежедневно от малярии погибает множество африканских детей.
Moreover, they envisage the release of a production version of the meta-model for metadata repositories based on SDMX standards. Кроме того, они планируют выпустить производственную версию метамодели хранилищ метаданных, основанную на стандартах ОСДМ.
Moreover, the refugees' language and cultural background must be emphasized. Кроме того, следует учитывать языковые и культурные особенности беженцев.
Moreover, what distinguishes the public sector from other sectors is its accountability to the public. Кроме того, государственный сектор отличается от других секторов своей подотчетностью народу.
Moreover, the response rate for most indicators is considerably less than 100 per cent. Кроме того, доля респондентов по большинству показателей значительно меньше 100 процентов.
Moreover, the number of informal negotiations would be reduced in the same proportion. Кроме того, в той же пропорции сократится количество неофициальных переговоров.
Moreover, it was observed that reference to the principles of the Charter should have been included. Кроме того, необходимо также включить ссылку на принципы Устава.
Moreover, the whole issue of the confidentiality of documents relating to witness protection would remain completely open. Кроме того, остро встала бы проблема обеспечения конфиденциальности документов, касающихся защиты свидетелей.
Moreover, it should have been provided with the opportunity to make further submissions and adduce further evidence. Кроме того, ему должны были бы дать возможность представить дополнительные доводы и доказательства.
Moreover, the notion of the international community as a whole was too vague. Кроме того, понятие международного сообщества в целом также является расплывчатым.
Moreover, the review of the Statute should be treated as a gradual process. Кроме того, пересмотр Статута следует рассматривать как поэтапный процесс.
Moreover, its power of review over the decisions of international administrative tribunals had also recently been restricted. Кроме того, его право пересматривать решения международных административных трибуналов также было недавно ограничено.