| Moreover, Bahrain has a unit where voluntary testing is conducted in complete confidentiality. | Кроме того, в Бахрейне имеется медпункт, где можно пройти тестирование на добровольной и строго конфиденциальной основе. |
| Moreover, the people had no recourse. | Кроме того, людям просто некуда обратиться за помощью. |
| Moreover, employers often discriminate against them in hiring and advancement. | Кроме того, наниматели часто дискриминируют этих людей при приеме на работу и повышении по службе. |
| Moreover, local communities view the Programme positively, making outputs more successful and sustainable. | Кроме того, местные общины позитивно относятся к программе, что делает ее результаты более успешными и устойчивыми. |
| Moreover, security responsibilities were not assigned. | Кроме того, не определены ответственные за обеспечение защиты системы. |
| Moreover, a climate crisis is looming. | Кроме того, на очереди стоит кризис изменения климата. |
| Moreover, it welcomed the ASEAN Strategic Transport Plan 2011-2015. | Кроме того, положительной оценки заслуживает Стратегический план развития транспорта АСЕАН на 2011 - 2015 годы. |
| Moreover, these options can be part of general national development strategies. | Кроме того, эти варианты могут быть частью общих национальных стратегий в области развития. |
| Moreover, the Panel encountered personnel and budgetary constraints. | Кроме того, Группа испытывала проблемы с наличием персонала и бюджетных средств. |
| Moreover, poverty remains a formidable challenge. | Кроме того, по-прежнему не решена колоссальная задача ликвидации нищеты. |
| Moreover, limited work has been done recently on sensitive areas. | Кроме того, в последнее время был проведен ограниченный объем работы по теме уязвимых районов. |
| Moreover, institutions are even weaker at regional and local level. | Кроме того, эффективность деятельности государственных учреждений является еще более низкой на региональном и местном уровнях. |
| Moreover, not only human rights were involved. | Кроме того, речь идет не только о правах человека. |
| Moreover, the French Government has some technical points. | Кроме того, правительство Франции обращает внимание на некоторые технические вопросы. |
| Moreover, no provision of Algerian legislation precludes the admissibility of evidence obtained by torture. | Кроме того, ни одно положение алжирского законодательства не запрещает рассматривать в качестве доказательства признание, полученное под пыткой. |
| Moreover, Barbados has amended the Employment (Miscellaneous Provisions) Act. | Кроме того, Барбадос внес поправки в Закон о трудовых отношениях (частные положения). |
| Moreover, free legal representation must be guaranteed. | Кроме того, необходимо обеспечить предоставление бесплатной и квалифицированной юридической помощи. |
| Moreover, residents could request assistance at any time they needed it. | Кроме того, содержащиеся в нем лица могут обращаться за помощью в любое время. |
| Moreover, the Committee should verify the amount of compensation. | Кроме того, следовало бы проверить указанные цифры в отношении суммы компенсации. |
| Moreover, the gender distribution varies according to categories of unemployed people. | Кроме того, данные с разбивкой по полу меняются в зависимости от категории безработных. |
| Moreover, international support and assistance to post-conflict countries are better systemized and integrated. | Кроме того, международная поддержка и содействие, оказываемые странам, пережившим конфликт, обрели более систематизированный и комплексный характер. |
| Moreover, effective responses cannot be made without highly competent leadership. | Кроме того, эффективные ответные меры невозможны в отсутствие в высшей степени компетентного руководства. |
| Moreover, tackling reproductive health issues and immunization against childhood diseases have been given priority. | Кроме того, уделялось приоритетное внимание решению проблем, связанных с репродуктивным здоровьем, и вакцинации от детских болезней. |
| Moreover, children could also be sentenced to death and executed. | Кроме того, детей могут приговорить к смертной казни и привести приговор в исполнение. |
| Moreover, those regions had high priority under various anti-poverty programmes. | Кроме того, этим районам отведено приоритетное место в различных программах борьбы с бедностью. |