Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Moreover - Кроме того"

Примеры: Moreover - Кроме того
Moreover, many parents would rather be in favour of vocational training. Кроме того, многие родители отдают предпочтение профессионально-техническому обучению.
Moreover, the municipalities are obliged to provide all necessary appliances free of charge. Кроме того, муниципалитеты обязаны бесплатно предоставлять все необходимые средства ухода.
Moreover, digitalized systems for the issuance of driving licences and citizenship cards were in place. Кроме того, в стране действуют цифровые системы выдачи водительских и гражданских удостоверений.
Moreover, the rapid decline in effective demand at the global level reduced export earnings all around. Кроме того, быстрое падение мирового эффективного спроса всюду снизило доходы от экспорта.
Moreover, sustainable forest management stresses the need for the conservation and sustainable use of biodiversity wherever forests exist. Кроме того, устойчивое лесопользование предполагает сохранение и рациональное использование биоразнообразия всех видов лесов.
Moreover, the persons concerned are entitled to file an appeal with the relevant judicial authority. Кроме того, такие лица имеют право подать апелляцию в соответствующую судебную инстанцию.
Moreover, the quality of the health-care services provided needs to be improved. Кроме того, нуждается в повышении и качество предоставляемой медицинской помощи.
Moreover, there were four women ministers in the present Government. Кроме того, в нынешнем правительстве насчитывается четыре женщины-министра.
Moreover, there is a shortage of trained personnel and advisory services. Кроме того, отмечается нехватка подготовленных кадров и консультативных услуг.
Moreover, quarterly indicators of manufacturing output will be issued by the Organization to allow a timely fine-tuning of industrial policies by Member States. Кроме того, для обеспечения своевременного уточнения промышленной политики государствами-членами Организация будет выпускать ежеквартальные показатели продукции обрабатывающей промышленности.
Moreover, 96 per cent of the participants expressed satisfaction with the event overall. Кроме того, 96% участников выразили общее удовлетворение мероприятием.
Moreover, a high turnover of the staff has had an impact upon the work of the Chamber. Кроме того, на работу Камеры повлияла высокая текучесть кадров.
Moreover, the cross-border activities heighten the country's vulnerability and present risks of destabilization. Кроме того, трансграничная деятельность повышает уязвимость страны и создает опасность дестабилизации.
Moreover, it is important to bear in mind the varied performances of the LDCs. Кроме того, важно принимать во внимание различия в показателях НРС.
Moreover, most of the region's energy infrastructure is in need of an overhaul. Кроме того, большая часть энергетической инфраструктуры региона нуждается в капитальном ремонте.
Moreover, a synopsis of the review is prepared by the secretariat. Кроме того, секретариат готовит краткое изложение доклада.
Moreover, they did not take the form of programmes or policies. Кроме того, они не имели формы программ или политики.
Moreover, information must be available in all the languages spoken in the country. Кроме того, информация должна представляться на всех языках данной страны.
Moreover, the specific nature of relations between organizations and their member States determined the extent of the responsibility incurred. Кроме того, особый характер отношений между организациями и их государствами-членами определяет степень ответственности.
Moreover, the complex root causes of terrorism had to be comprehensively addressed. Кроме того, предстоит всесторонне рассмотреть совокупные коренные причины терроризма.
Moreover, a practice has developed under the same Convention to subject the deposit of reservations to the consent of concerned agencies. Кроме того, на основании этой же Конвенции получила развитие практика депонирования оговорок с согласия соответствующих учреждений.
Moreover, the Secretariat is also actively engaged in the promotion of the uniform interpretation of the CISG. Кроме того, Секретариат ведет активную работу по обеспечению единообразного толкования КМКПТ.
Moreover, primary sector activities typically do not create employment on a sufficient level. Кроме того, как правило, основной сектор не обеспечивает достаточную занятость.
Moreover, the rights of women are progressively being realized at the national level. Кроме того, права женщин постепенно реализуются на национальном уровне.
Moreover, a large number of people benefited in part from the introduction of the amnesty. Кроме того, большое число людей было частично затронуто введением этой амнистии.