Moreover, many parents would rather be in favour of vocational training. |
Кроме того, многие родители отдают предпочтение профессионально-техническому обучению. |
Moreover, the municipalities are obliged to provide all necessary appliances free of charge. |
Кроме того, муниципалитеты обязаны бесплатно предоставлять все необходимые средства ухода. |
Moreover, digitalized systems for the issuance of driving licences and citizenship cards were in place. |
Кроме того, в стране действуют цифровые системы выдачи водительских и гражданских удостоверений. |
Moreover, the rapid decline in effective demand at the global level reduced export earnings all around. |
Кроме того, быстрое падение мирового эффективного спроса всюду снизило доходы от экспорта. |
Moreover, sustainable forest management stresses the need for the conservation and sustainable use of biodiversity wherever forests exist. |
Кроме того, устойчивое лесопользование предполагает сохранение и рациональное использование биоразнообразия всех видов лесов. |
Moreover, the persons concerned are entitled to file an appeal with the relevant judicial authority. |
Кроме того, такие лица имеют право подать апелляцию в соответствующую судебную инстанцию. |
Moreover, the quality of the health-care services provided needs to be improved. |
Кроме того, нуждается в повышении и качество предоставляемой медицинской помощи. |
Moreover, there were four women ministers in the present Government. |
Кроме того, в нынешнем правительстве насчитывается четыре женщины-министра. |
Moreover, there is a shortage of trained personnel and advisory services. |
Кроме того, отмечается нехватка подготовленных кадров и консультативных услуг. |
Moreover, quarterly indicators of manufacturing output will be issued by the Organization to allow a timely fine-tuning of industrial policies by Member States. |
Кроме того, для обеспечения своевременного уточнения промышленной политики государствами-членами Организация будет выпускать ежеквартальные показатели продукции обрабатывающей промышленности. |
Moreover, 96 per cent of the participants expressed satisfaction with the event overall. |
Кроме того, 96% участников выразили общее удовлетворение мероприятием. |
Moreover, a high turnover of the staff has had an impact upon the work of the Chamber. |
Кроме того, на работу Камеры повлияла высокая текучесть кадров. |
Moreover, the cross-border activities heighten the country's vulnerability and present risks of destabilization. |
Кроме того, трансграничная деятельность повышает уязвимость страны и создает опасность дестабилизации. |
Moreover, it is important to bear in mind the varied performances of the LDCs. |
Кроме того, важно принимать во внимание различия в показателях НРС. |
Moreover, most of the region's energy infrastructure is in need of an overhaul. |
Кроме того, большая часть энергетической инфраструктуры региона нуждается в капитальном ремонте. |
Moreover, a synopsis of the review is prepared by the secretariat. |
Кроме того, секретариат готовит краткое изложение доклада. |
Moreover, they did not take the form of programmes or policies. |
Кроме того, они не имели формы программ или политики. |
Moreover, information must be available in all the languages spoken in the country. |
Кроме того, информация должна представляться на всех языках данной страны. |
Moreover, the specific nature of relations between organizations and their member States determined the extent of the responsibility incurred. |
Кроме того, особый характер отношений между организациями и их государствами-членами определяет степень ответственности. |
Moreover, the complex root causes of terrorism had to be comprehensively addressed. |
Кроме того, предстоит всесторонне рассмотреть совокупные коренные причины терроризма. |
Moreover, a practice has developed under the same Convention to subject the deposit of reservations to the consent of concerned agencies. |
Кроме того, на основании этой же Конвенции получила развитие практика депонирования оговорок с согласия соответствующих учреждений. |
Moreover, the Secretariat is also actively engaged in the promotion of the uniform interpretation of the CISG. |
Кроме того, Секретариат ведет активную работу по обеспечению единообразного толкования КМКПТ. |
Moreover, primary sector activities typically do not create employment on a sufficient level. |
Кроме того, как правило, основной сектор не обеспечивает достаточную занятость. |
Moreover, the rights of women are progressively being realized at the national level. |
Кроме того, права женщин постепенно реализуются на национальном уровне. |
Moreover, a large number of people benefited in part from the introduction of the amnesty. |
Кроме того, большое число людей было частично затронуто введением этой амнистии. |