Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Moreover - Кроме того"

Примеры: Moreover - Кроме того
Moreover, most of the central and eastern European countries are already members of the WTO. Кроме того, большинство стран Центральной и Восточной Европы уже являются членами ВТО.
Moreover, the court procedures could not be speeded up since the courts must remain independent. Кроме того, ускорить судопроизводство невозможно из-за необходимости обеспечения независимости судов.
Moreover, such diversity, because it is a global public good, needs to be fully supported by the international community. Кроме того, такое многообразие, являющееся глобальным общественным достоянием, должно полностью поддерживаться международным сообществом.
Moreover, in addition to being technically sound, policies have to be politically sustainable within the country concerned. Кроме того, помимо технической продуманности, стратегия должна быть политически устойчивой в соответствующей стране.
Moreover, the formal channels of communication would still need to be adhered to. Кроме того, по-прежнему необходимо будет использовать официальные каналы связи.
Moreover, we must ensure that there is no tendency towards antagonism between religions. Кроме того, нам нужно пресекать тенденцию к насаждению межконфессиональной вражды.
Moreover, in order to abide by the terms of the Optional Protocol, domestic remedies must be established. Кроме того, в целях соблюдения положений Факультативного протокола необходимо разработать внутренние механизмы.
Moreover, without technical tools for investigating violations, the legal norm will not be effective. Кроме того, без технических средств расследования нарушений правовая норма останется неэффективной.
Moreover, the Regulation on Special Conditions for Defence Equipment Development is also in effect. Кроме того, применяется также постановление об особых условиях разработки боевой техники.
Moreover, progress has been made with respect to the establishment of the proposed African Environment Facility. Кроме того, был достигнут прогресс в деле создания предлагаемого Африканского экологического фонда.
Moreover, the claimed product can be used as a disinfectant and a hygiene product. Кроме того, заявляемый продукт может применяться как дезинфицирующее и гигиеническое средство.
Moreover, it is impeding the development of relations between the parties. Кроме того, это препятствует развитию отношений между сторонами.
Moreover, the electrically conductive surfaces are arranged at an angle to the direction of movement. Кроме того, электропроводящие поверхности расположены под углом к направлению движения.
Moreover, the authorities showed a lack of interest in the living conditions of asylum-seekers. Кроме того, власти демонстрируют отсутствие интереса к условиям проживания просителей убежища.
Moreover, arrangements should be made to make a clear separation between military bodies and the police authorities. Кроме того, необходимо обеспечить четкое разделение между вооруженными силами и полицейскими властями.
Moreover, we are encouraged by the decision to activate the technical committees on security, refugees and energy. Кроме того, нас обнадежило решение сформировать технические комитеты по безопасности, беженцам и энергии.
Moreover, the events represent a compelling example of the indivisibility of human rights. Кроме того, происшедшие события являются убедительным примером неделимости прав человека.
Moreover, there is a high mortality rate among prison officers on account of diseases contracted from prisoners. Кроме того, среди сотрудников тюрем высока смертность вследствие заражения различными болезнями от заключенных.
Moreover, the systematic entry of data by programme managers is not ensured. Кроме того, систематический ввод данных руководителями программ не обеспечен.
Moreover, the OAU has constantly reiterated this position at its various annual summits. Кроме того, ОАЕ постоянно подтверждает эту позицию на различных ежегодных саммитах.
Moreover, the State party challenges the authors' authority to speak on behalf of the majority of the members of their tribes. Кроме того, государство-участник оспаривает правомочие авторов выступать от имени большинства членов своих племен.
Moreover, the ratification of conventions alone is not enough and must be supplemented by the practical implementation of those obligations. Кроме того, одной лишь ратификации Конвенции недостаточно; она должна дополняться практическим осуществлением этих обязательств.
Moreover, the defence was not provided with copies of the statements of prosecution witnesses. Кроме того, защита не получила копии заявлений свидетелей обвинения.
Moreover, the resolution on Puerto Rico had been adopted unanimously. Кроме того, единогласно была принята резолюция по Пуэрто-Рико.
Moreover, the provisions leave a broad margin of discretion to the Parties. Кроме того, эти положения наделяют Стороны широкой свободой действий.