Moreover, most of the central and eastern European countries are already members of the WTO. |
Кроме того, большинство стран Центральной и Восточной Европы уже являются членами ВТО. |
Moreover, the court procedures could not be speeded up since the courts must remain independent. |
Кроме того, ускорить судопроизводство невозможно из-за необходимости обеспечения независимости судов. |
Moreover, such diversity, because it is a global public good, needs to be fully supported by the international community. |
Кроме того, такое многообразие, являющееся глобальным общественным достоянием, должно полностью поддерживаться международным сообществом. |
Moreover, in addition to being technically sound, policies have to be politically sustainable within the country concerned. |
Кроме того, помимо технической продуманности, стратегия должна быть политически устойчивой в соответствующей стране. |
Moreover, the formal channels of communication would still need to be adhered to. |
Кроме того, по-прежнему необходимо будет использовать официальные каналы связи. |
Moreover, we must ensure that there is no tendency towards antagonism between religions. |
Кроме того, нам нужно пресекать тенденцию к насаждению межконфессиональной вражды. |
Moreover, in order to abide by the terms of the Optional Protocol, domestic remedies must be established. |
Кроме того, в целях соблюдения положений Факультативного протокола необходимо разработать внутренние механизмы. |
Moreover, without technical tools for investigating violations, the legal norm will not be effective. |
Кроме того, без технических средств расследования нарушений правовая норма останется неэффективной. |
Moreover, the Regulation on Special Conditions for Defence Equipment Development is also in effect. |
Кроме того, применяется также постановление об особых условиях разработки боевой техники. |
Moreover, progress has been made with respect to the establishment of the proposed African Environment Facility. |
Кроме того, был достигнут прогресс в деле создания предлагаемого Африканского экологического фонда. |
Moreover, the claimed product can be used as a disinfectant and a hygiene product. |
Кроме того, заявляемый продукт может применяться как дезинфицирующее и гигиеническое средство. |
Moreover, it is impeding the development of relations between the parties. |
Кроме того, это препятствует развитию отношений между сторонами. |
Moreover, the electrically conductive surfaces are arranged at an angle to the direction of movement. |
Кроме того, электропроводящие поверхности расположены под углом к направлению движения. |
Moreover, the authorities showed a lack of interest in the living conditions of asylum-seekers. |
Кроме того, власти демонстрируют отсутствие интереса к условиям проживания просителей убежища. |
Moreover, arrangements should be made to make a clear separation between military bodies and the police authorities. |
Кроме того, необходимо обеспечить четкое разделение между вооруженными силами и полицейскими властями. |
Moreover, we are encouraged by the decision to activate the technical committees on security, refugees and energy. |
Кроме того, нас обнадежило решение сформировать технические комитеты по безопасности, беженцам и энергии. |
Moreover, the events represent a compelling example of the indivisibility of human rights. |
Кроме того, происшедшие события являются убедительным примером неделимости прав человека. |
Moreover, there is a high mortality rate among prison officers on account of diseases contracted from prisoners. |
Кроме того, среди сотрудников тюрем высока смертность вследствие заражения различными болезнями от заключенных. |
Moreover, the systematic entry of data by programme managers is not ensured. |
Кроме того, систематический ввод данных руководителями программ не обеспечен. |
Moreover, the OAU has constantly reiterated this position at its various annual summits. |
Кроме того, ОАЕ постоянно подтверждает эту позицию на различных ежегодных саммитах. |
Moreover, the State party challenges the authors' authority to speak on behalf of the majority of the members of their tribes. |
Кроме того, государство-участник оспаривает правомочие авторов выступать от имени большинства членов своих племен. |
Moreover, the ratification of conventions alone is not enough and must be supplemented by the practical implementation of those obligations. |
Кроме того, одной лишь ратификации Конвенции недостаточно; она должна дополняться практическим осуществлением этих обязательств. |
Moreover, the defence was not provided with copies of the statements of prosecution witnesses. |
Кроме того, защита не получила копии заявлений свидетелей обвинения. |
Moreover, the resolution on Puerto Rico had been adopted unanimously. |
Кроме того, единогласно была принята резолюция по Пуэрто-Рико. |
Moreover, the provisions leave a broad margin of discretion to the Parties. |
Кроме того, эти положения наделяют Стороны широкой свободой действий. |