| Moreover, greater parliamentary involvement can only be beneficial to development. | Кроме того, более активная вовлеченность парламентов может послужить лишь на благо процесса развития. |
| Moreover, partnership may limit their financial exposure. | Кроме того, такое партнерство может приводить к снижению их финансовой нагрузки. |
| Moreover, opportunities exist to modify rules. | Кроме того, существуют возможности для изменения существующих норм. |
| Moreover, the overall decline masks great regional differences. | Кроме того, при общем снижении указанных показателей отмечаются значительные региональные различия. |
| Moreover, offers for the much-needed specialized units were not forthcoming. | Кроме того, не поступали и предложения о предоставлении специализированных подразделений, в которых ощущалась острая потребность. |
| Moreover, cases of harassment of relief NGOs were also reported. | Кроме того, сообщалось также о случаях запугивания представителей НПО, оказывающих чрезвычайную помощь. |
| Moreover, article 9 guarantees freedom of religion and belief. | Кроме того, в статье 9 Конвенции гарантируется свобода исповедовать свою религию и свои убеждения. |
| Moreover, collective rights should not lead to collective responsibility. | Кроме того, осуществление коллективных прав не должно иметь своим следствием коллективную ответственность. |
| Moreover, they refrained from making any concrete proposals. | Кроме того, они не выдвинули при этом никаких конкретных предложений. |
| Moreover, the social and political backlash eventually will become overwhelming. | Кроме того, социальная и политическая реакции, в конечном счете, станут взрывными. |
| Moreover, military and civilian leaders were divided among themselves. | Кроме того, военные и гражданские руководители были отделены друг от друга. |
| Moreover, timing is crucial when choosing where to play. | Кроме того, при выборе места для игры сроки имеют решающее значение. |
| Moreover, no deal can be made with Hamas. | Кроме того, с Хамасом не может быть заключено никаких соглашений. |
| Moreover, there was no international consensus for abolition. | Кроме того, международного консенсуса в отношении отмены смертной казни не существует. |
| Moreover, no country should adopt a double standard in treating refugees. | Кроме того, ни одна из стран не должна использовать двойные стандарты в своем подходе к беженцам. |
| Moreover, most conflicts were now internal. | Кроме того, большинство современных конфликтов имеют внутренний характер. |
| Moreover, the labor-force participation rate remains near historic lows. | Кроме того, уровень активности работающего населения остается близким к историческому минимуму. |
| Moreover, housing markets are not the only issue. | Кроме того, цены на жилье - это не единственная составляющая проблемы. |
| Moreover, his delegation favoured maintaining the UNTSO staffing and budget. | Кроме того, делегация Кувейта выступает за сохранение штатной численности и бюджета ОНВУП на прежнем уровне. |
| Moreover, it was effectively fulfilling its obligations under those treaties. | Кроме того, Хорватия эффективным образом выполняет свои обязательства, вытекающие из этих документов. |
| Moreover, an agreement on safeguards in services was necessary. | Кроме того, существует необходимость в принятии соглашения по защитным мерам в области услуг. |
| Moreover, the export industries in table 1 constitute rather broad production sectors. | Кроме того, экспортные отрасли, указанные в таблице 1, представляют собой довольно широкие товарные секторы. |
| Moreover, in many cases manufacturing costs are considered confidential business information. | Кроме того, во многих случаях сведения об издержках производства рассматриваются в качестве конфиденциальной коммерческой информации. |
| Moreover, this is vital for the safety of all concerned. | Кроме того, это имеет жизненно важное значение для обеспечения безопасности всех задействованных сторон. |
| Moreover, IT letters dated 15 and 22 September 1997 provided further clarifications. | Кроме того, в письмах ИГ от 15 и 22 сентября 1997 года представлены дальнейшие разъяснения. |