Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Moreover - Кроме того"

Примеры: Moreover - Кроме того
Moreover, different legal systems may approach the definition of offences in different ways. Кроме того, в различных правовых системах могут применяться различные подходы к определению состава преступлений.
Moreover, the Senegalese State has announced that 15 percent of those recruited in public offices will be persons with disabilities. Кроме того, сенегальское государство объявило, что 15 процентов нанятых на публичные должности будет приходиться на инвалидов.
Moreover, almost all national minorities were represented in parliament. Кроме того, почти все национальные меньшинства представлены в парламенте.
Moreover, in that regard, the Chairperson felt that Namibia had clearly committed to submitting a periodic report. Кроме того, в этой связи Председатель полагает, что Намибия ясно взяла на себя обязательство представить периодический доклад.
Moreover, they are entitled to be reimbursed for expenses incurred on account of the summons. Кроме того, они имеют право на возмещение расходов, понесенных в связи с вызовом.
Moreover, it is a prerequisite for the consistency of employment statistics with national accounts data on production. Кроме того, он является одним из необходимых условий согласованности статистики занятости с данными национальных счетов о производстве.
Moreover, it is a prerequisite to be able to link the information from the different sources at the record level. Кроме того, одним из предварительных условий является возможность увязки информации из различных источников на уровне записей.
Moreover, different regions took different views of the topic. Кроме того, позиции по данному вопросу в некоторых регионах расходятся.
Moreover, Kazakhstan is one of the countries that have achieved gender parity in general secondary education. Кроме того, Казахстан относят к группе стран, где достигнут гендерный паритет в среднем общем образовании.
Moreover, universalisation and full implementation of the Convention is vital to the security of all against the threat of bio-terrorism. Кроме того, универсализация и полное осуществление Конвенции имеют насущное значение для защиты всех от угрозы биотерроризма.
Moreover, it encourages States Parties' further efforts to continuously enhance national implementation. Кроме того, он побуждает государства-участники прилагать дальнейшие усилия по неуклонному укреплению национального осуществления.
Moreover, the Conference encourages States Parties to establish an open-ended governmental Expert Group to consider this issue and make the relevant recommendations in this regard. Кроме того, Конференция побуждает государства-участники учредить группу правительственных экспертов открытого состава для рассмотрения этой проблемы и вынесения соответствующих рекомендаций в этом отношении.
Moreover, the interested persons should be invited to sign a declaration that they have been informed about their rights. Кроме того, заинтересованным лицам следует предлагать подписать заявление о том, что они были проинформированы о своих правах.
Moreover, other decisions on extradition had been quashed by the Supreme Court. Кроме того, ряд других решений о выдаче был отменен Верховным судом.
Moreover, not all the allegations were true. Кроме того, не все утверждения являются верными.
Moreover, it was not known what the situation would be in 2007 and 2008. Кроме того, неизвестно, какой будет ситуация в 2007 и 2008 годах.
Moreover, all law enforcement officials were required to undergo compulsory psychological screening every two years. Кроме того, все сотрудники правоохранительных органов раз в два года обязаны пройти обязательное психологическое освидетельствование.
Moreover, any measure adopted by Congress was subject to judicial review. Кроме того, любая мера, принимаемая Конгрессом, подлежит судебному контролю.
Moreover, the Division was charged with collecting and dealing with related complaints pertaining to any law-enforcement body. Кроме того, этому отделу поручено собирать и рассматривать жалобы на этот счет, касающиеся любого репрессивного органа.
Moreover, some sources reported the presence of paramilitary surveillance units tied to extremist groups. Кроме того, некоторые источники сообщают о присутствии полувоенных наблюдательных подразделений, связанных с экстремистскими группами.
Moreover, it was difficult and highly unusual to withdraw reservations in United States practice. Кроме того, в практике Соединенных Штатов снятие оговорок является делом сложным и весьма необычным.
Moreover, in 35.1% of cases, the properties being claimed had been destroyed. Кроме того, в 35,1% случаев имущество, являвшееся предметом претензий, было уничтожено.
Moreover, it basically contained information of a legislative nature and did not say enough about the status of the facts. Кроме того, в нем в основном содержатся сведения законодательного порядка, но недостаточно говорится о фактической ситуации.
Moreover, the effects of the riots of March 2004 were still being felt. Кроме того, результаты массовых беспорядков, произошедших в марте 2004 года, еще чувствуются.
Moreover, it would seem that the problem of access to justice was not specific to the northern region of Kosovo. Кроме того, как представляется, проблема доступа к правосудию не является специфичной для северного района Косово.