Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Moreover - Кроме того"

Примеры: Moreover - Кроме того
Moreover, States noted initiatives aimed at strengthening the protection of journalists through the sharing of practices. Кроме того, государства отметили инициативы, направленные на укрепление защиты журналистов через обмен передовой практикой.
Moreover, not only the law but also the actual practice must be assessed. Кроме того, следует произвести оценку не только законодательства, но и применяемой практики.
Moreover, as empirical evidence demonstrates, proclaiming recommendations obligatory offers no guarantee for their implementation. Кроме того, как свидетельствуют эмпирические данные, объявление рекомендации обязательной к исполнению не дает никаких гарантий ее осуществления.
Moreover they must monitor whether services are sustained, and in cases of slippage must collect information on the reasons for the latter. Кроме того, правительствам надлежит контролировать, являются ли услуги устойчивыми, а в случае возникновения сбоев собирать информацию об их причинах.
Moreover, the collapse of the State has left a security void in the country. Кроме того, распад государственных институтов оставил в стране вакуум в плане обеспечения безопасности.
Moreover, political process and institutions must be inclusive. Кроме того, политические процессы и институты должны быть инклюзивными.
Moreover, consultations with persons with albinism are required on the issue of self-identification. Кроме того, следует провести консультации с лицами, страдающими альбинизмом, по вопросу самоидентификации.
Moreover, in some regions people may be reluctant to report on their level of happiness or well-being for cultural reasons. Кроме того, в некоторых регионах люди могут проявлять нежелание сообщать о своем уровне счастья или благополучия в силу культурных причин.
Moreover, there exists a deficit in coherence and consistency within the existing international monetary, financial and trading systems. Кроме того, наблюдается недостаточная согласованность и последовательность в работе действующих международных кредитно-денежных, финансовых и торговых систем.
Moreover, a national council for human rights had been formed for that purpose. Кроме того, для этой цели был сформирован Национальный совет по правам человека.
Moreover, the monitoring bodies must have sufficient resources to carry out their mandates effectively. Кроме того, контрольные органы должны располагать достаточными ресурсами, позволяющими им эффективно выполнять свои мандаты.
Moreover, a series of programmes aimed at individuals qualified to pursue tertiary education covered the cost of tuition and related expenses. Кроме того, ряд программ, рассчитанных на лиц, желающих получить высшее образование, предусматривает оплату обучения и обеспечение сопутствующих расходов.
Moreover, thanks to the country's strong educational infrastructure, the unemployment level had dropped to 3.9 per cent in 2012. Кроме того, благодаря сильной инфраструктуре в области образования уровень безработицы снизился в 2012 году до 3,9 процента.
Moreover, Ecuador respected and abided by the principle of non-refoulement and provided emergency humanitarian and legal assistance. Кроме того, Эквадор уважает и следует принципу невысылки и оказывает чрезвычайную гуманитарную и правовую помощь.
Moreover, they could travel to the European Union and the Russian Federation without a visa. Кроме того, они могут выезжать в Европейский союз и Российскую Федерацию без визы.
Moreover, SADC member States were carrying out an extensive media campaign to address the underlying causes. Кроме того, государства - члены САДК проводят широкую кампанию в средствах массовой информации, направленную на устранение коренных причин.
Moreover, the informal dispute resolution system should be strengthened to avoid burdening the Tribunals. Кроме того, неформальная система разрешения споров должна быть укреплена, чтобы избежать перегрузки трибуналов.
Moreover, the Committee was considering a new budget before the halfway point of the previous budget had been reached. Кроме того, Комитет рассматривает новый бюджет до истечения половины срока исполнения предыдущего бюджета.
Moreover, the ICT architecture should be integrated into the Organization's broader communications strategy. Кроме того, архитектура ИКТ должна быть интегрирована в более широкие коммуникационные стратегии Организации.
Moreover, the proposed reduction in civilian staff appeared to prejudge the progress of the consolidation plan. Кроме того, предлагаемое сокращение гражданского персонала предвосхищает, как представляется, результаты реализации плана консолидации.
Moreover, it was unacceptable that, in effect, 188 States were subsidizing the responsibilities of five countries for international peace and security. Кроме того, неприемлемо, что фактически 188 государств субсидируют обязанности пяти стран по поддержанию международного мира и безопасности.
Moreover, they provided for the possibility of international technical cooperation with developing States in managing a transboundary aquifer or aquifer system. Кроме того, в проекте статей предусматривается возможность международного технического сотрудничества с развивающимися странами в управлении трансграничными водоносными горизонтами или системами водоносных горизонтов.
Moreover, some existing treaties allowed for the type of approach proposed by the Guide, such as the European Convention on Human Rights. Кроме того, некоторые существующие договоры допускают подход, предложенный в Руководстве, например Европейская конвенция о защите прав человека.
Moreover, a reference to regional integration organizations should be included in the draft articles or in the commentaries. Кроме того, в проект статей или в комментарии к ним необходимо включить и упоминание об организациях региональной интеграции.
Moreover, the international tribunal concerned must have competence in that regard. Кроме того, соответствующий международный трибунал должен обладать компетенцией в этих вопросах.