Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Moreover - Кроме того"

Примеры: Moreover - Кроме того
Such measures are adopted, moreover, in many countries passing through difficult and exceptional circumstances. Кроме того, подобные меры осуществляются во многих других странах, которые переживают исключительно сложный период в своем развитии.
The resolution, moreover, calls for the treatment of multilateral debt to alleviate debt and debt-service burdens. Кроме того, резолюция призывает рассматривать многостороннюю задолженность с целью облегчения бремени задолженности и обслуживания долга.
The Government had, moreover, adopted a strategy, consisting of five key areas for preventive action on improving the health of the country. Кроме того, правительство приняло состоящую из пяти ключевых направлений стратегию профилактики, направленную на укрепление здоровья населения.
From a social and political perspective, moreover, the situation remains difficult in all the transition economies. Кроме того, с социальной и политической точек зрения положение во всех странах с переходной экономикой по-прежнему остается сложным.
The University, moreover, had been designated a depositary library for United Nations documents. Кроме того, этот университет был выбран в качестве библиотеки-депозитария для хранения документов Организации Объединенных Наций.
That approach would be inadequate, moreover, in cases where the suspect had dual nationality. Кроме того, этот критерий не может применяться в случае, когда предполагаемый виновный имеет двойное гражданство.
Some of its provisions, moreover, were unacceptable. Кроме того, некоторые его положения неприемлемы.
France, moreover, was reluctant to endow the Conciliation Commission with powers that were too broad. Кроме того, Франция считает, что было бы нежелательно наделять согласительную комиссию чрезмерно широкими полномочиями.
More detailed legal rules, moreover, would be difficult to impose. Кроме того, обеспечить применение более подробных юридических норм будет значительно сложнее.
The informal meetings would begin, moreover, with the presentations by the three expert panellists. Кроме того, в начале неофициальных заседаний с докладами выступят три эксперта.
They appeared, moreover, to conform with the provisions of the Charter. Кроме того, этот регламент согласуется с положениями Устава.
Sweden is, moreover, most hesitant to accept the possibility of a jurisdiction comprising crimes relating to drugs. Кроме того, Швеция не готова признать возможность юрисдикции в отношении преступлений, связанных с наркотиками.
The practice of "ethnic cleansing" has, moreover, set in motion a cycle of revenge and further violence. Кроме того, практика "этнических чисток" положила начало цепи актов мести и дальнейшего насилия.
It is, moreover, wholly unsupported by and is in fact contrary to international law. Кроме того, оно совершенно не подкрепляется международным правом и фактически противоречит ему.
Increased trade moreover will integrate the transition economies into regional and world markets. Кроме того, расширение торговли интегрирует страны с переходной экономикой в региональные и мировые рынки.
The numbers, moreover, are expected to rise. Кроме того, ожидается, что эти цифры будут возрастать.
The Department of Humanitarian Affairs, moreover, already has the mandate to coordinate assistance activities. Кроме того, Департамент по гуманитарным вопросам уже имеет мандат по координации деятельности, связанной с оказанием помощи.
Both waves failed to cover all cases and moreover remained uncompleted due to changes on the domestic political scene. Оба этих этапа распространились не на все случаи и, кроме того, остались незавершенными в связи с теми изменениями, которые произошли на политической сцене страны.
24/ Cape Verde, moreover, is the only least developed economy in this grouping. 24/ Кроме того, Кабо-Верде является единственной наименее развитой страной в этом объединении.
It was, moreover, a fundamental conceptual change, whose impact had not been properly assessed. Кроме того, это является основополагающим концептуальным изменением, влияние которого не было еще должным образом оценено.
They have, moreover, to consider methods for ensuring the continuity and efficiency of the operation and the autonomous character of the Institute. Кроме того, он рассматривает методы обеспечения непрерывности и эффективности деятельности и независимого статуса Института.
Reductions in tariffs on products of interest to developing countries were, moreover, less significant. Кроме того, сокращения тарифов на товары, представляющие интерес для развивающихся стран, являются менее глубокими.
Donors, moreover, have redoubled their efforts to find ways of making ODA more effective. Кроме того, доноры удвоили свои усилия по нахождению путей обеспечения более высокой эффективности ОПР.
Nearly a third of all the aid, moreover, was channelled to developing countries through multilateral organizations. Кроме того, приблизительно третья часть всей помощи поступила в развивающиеся страны через многосторонние организации.
It moreover explores the role Governments can play in facilitating catastrophe insurance. Кроме того, исследуется потенциальная роль правительств в упрощении операций страхования на случай катастроф.