Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Moreover - Кроме того"

Примеры: Moreover - Кроме того
Moreover, the most-favoured nation clause could be given different meanings and scope under investment treaties. Кроме того, клаузуле о наиболее благоприятствуемой нации можно придавать различные значения и сферу охвата в рамках инвестиционных договоров.
Moreover, greater efforts were required to ensure that the education provided met reasonable quality standards. Кроме того, необходимо наращивать усилия для обеспечения того, чтобы предоставляемое образование отвечало приемлемым стандартам качества.
Moreover, the costs of criminalization and excessive law enforcement were far too high. Кроме того, расходы на криминализацию и чрезмерные методы обеспечения соблюдения законов слишком высоки.
Moreover, it highlights the role of civil society and national commissions in the implementation of the Programme of Action. Кроме того, в резолюции 64/30 высвечивается роль гражданского общества и национальных комиссий в осуществлении Программы действий.
Moreover, one should not be limited to considering peace as the absence of war. Кроме того, не следует ограничиваться определением, согласно которому мир - это отсутствие войны.
Moreover, it stressed that positive law accorded a primary role to human rights and was enshrined within Lesotho's Constitution. Кроме того, он подчеркнул, что правам человека придается первостепенное значение и что они закреплены в Конституции Лесото.
Moreover, integration must also encompass harmonizing the economic indicators that form the foundation for the national accounts. Кроме того, интеграция должна охватывать унификацию экономических показателей, которые составляют основу национальных счетов.
Moreover, the feasibility of centralized hubs at the country level, led by country coordinators, should be explored. Кроме того, следует изучить практическую возможность создания централизованных узлов на страновом уровне под руководством страновых координаторов.
Moreover, such a conference could provide a fresh impetus to efforts to complete the draft comprehensive convention. Кроме того, такая конференция могла бы придать новый импульс усилиям по завершению работы над проектом всеобъемлющей конвенции.
Moreover, he has the right to pardon, mitigate, or commute criminal sentences. Кроме того, он вправе даровать помилование, смягчать и отменять приговоры и приостанавливать уголовные преследования.
Moreover, a sound knowledge of the mother tongue helps in later schooling, especially with learning foreign languages. Кроме того, хорошее знание родного языка способствует дальнейшей учебе, в частности изучению иностранных языков.
Moreover, it contained a number of legislative provisions in particular areas on particular rights. Кроме того, она содержит ряд законодательных положений в конкретных областях по отдельным правам.
Moreover, one must not lose sight of the web of social, personal and professional relations that anyone might have. Кроме того, следует учитывать возможные социальные, личные или профессиональные отношения каждого докладчика.
Moreover, the State does not provide sustainable and consistent support to existing crisis centres. Кроме того, государство не оказывает устойчивую и постоянную поддержку существующим кризисным центрам.
Moreover, the Government pursued a policy of promoting participation in development activities, primarily through local, community-based projects. Кроме того, правительство проводит политику поощрения участия в деятельности в области развития, прежде всего в рамках местных общинных проектов.
Moreover, these seminars also help to exchange experiences in order to ease the completion referred to above. Кроме того, эти семинары также способствуют обмену опытом в интересах упрощения указываемого выше процесса заполнения вопросников.
Moreover, the Moroccan government has embarked on a policy of drafting a law that regulates the right to protest and to demonstrate. Кроме того, марокканское правительство приступило к осуществлению политики законотворчества, регулирующего право на протесты и демонстрации.
Moreover, he proposed changing from the current prescriptive UN Regulations to a more performance based requirements. Кроме того, он предложил вместо нынешних директивных правил ООН применять требования, в большей степени основанные на характеристиках эффективности.
Moreover, international and regional security structures should take States' interests and national security concerns into account. Кроме того, международные и региональные структуры по обеспечению безопасности должны учитывать интересы государств и вопросы их национальной безопасности.
Moreover, since 1998, Indonesia has hosted the Non-Aligned Movement (NAM) Center for South-South Technical Cooperation. Кроме того, начиная с 1998 года в Индонезии располагается Центр по техническому сотрудничеству Юг-Юг Движения неприсоединения.
Moreover the Convention uses the term "migrant worker" in a way that includes irregular migrants. Кроме того, термин "трудящиеся-мигранты" распространяется на мигрантов с неурегулированным статусом.
Moreover, the enrolment rate for secondary schools was only 14.1%. Кроме того, доля зачислений в средние школы составила лишь 14,1%.
Moreover, there is a shortage of trained primary health-care workers in Tajikistan. Кроме того, в Таджикистане не хватает подготовленных работников первичной медицинской помощи.
Moreover, increases in doctors' salaries have been inconsistent, even in participating hospitals. Кроме того, зарплата врачей повышалась непоследовательно, даже в больницах, охваченных программой.
Moreover, lack of accurate information concerning the tuberculosis states of prisoners is an obstacle to effective infection control in prisons. Кроме того, отсутствие точных данных о заболеваемости туберкулезом среди заключенных препятствует эффективной борьбе с этой болезнью в пенитенциарных учреждениях.