Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Moreover - Кроме того"

Примеры: Moreover - Кроме того
Moreover, it is possible for national legislation to require the wearing of a safety jacket. Кроме того, национальное законодательство может предписывать использование жилета безопасности.
Moreover, any attempt to do so would go beyond the scope of the authority of this Commission. Кроме того, любые попытки сделать это выходят за рамки компетенции Комиссии.
Moreover, the closure of a mission does not necessarily mean that there will be a decrease in the workload. Кроме того, свертывание какой-либо миссии необязательно означает уменьшение рабочей нагрузки.
Moreover, adequate funding and an appropriate level of specialist staffing would be needed to make the vision a reality. Кроме того, чтобы она стала реальностью, потребуются дополнительное финансирование и соответствующий уровень обеспеченности специалистами.
Moreover, it is not uncommon for commercial fraud to affect the commercial sphere without any regulatory or criminal involvement. Кроме того, коммерческое мошенничество весьма часто затрагивает коммерческую сферу без какой-либо регуляционной или уголовной причастности.
Moreover, in its report, Spain noted the negative effects of globalization. Кроме того, в своем ответе Испания отметила негативные последствия глобализации.
Moreover, there is an additional element of gender-based discrimination. Кроме того, имеется также элемент гендерной дискриминации.
Moreover, it persists in refusing to open up its facilities for inspection. Кроме того, Израиль упорно отказывается открыть свои объекты для инспекции.
Moreover, both the Commission on Human Rights and the General Assembly have consistently supported the measures taken. Кроме того, Комиссия по правам человека и Генеральная Ассамблея неуклонно поддерживали принятые меры.
Moreover, this problem has made the return of refugees and the rehabilitation of internally displaced persons a daunting task. Кроме того, эта проблема сделала невероятно сложной задачу возвращения беженцев и реабилитации вынужденных переселенцев.
Moreover, there is a need to provide basic advice to alleged victims. Кроме того, нужно организовать элементарное консультирование предполагаемых потерпевших.
Moreover, we support the idea of a greater presence for developing regions. Кроме того, мы поддерживаем идею лучшей представленности развивающихся регионов.
Moreover, it is facilitated by a lack of specific measures to control the trade and proliferation of such instruments. Кроме того, оно облегчается отсутствием конкретных мер по ограничению торговли такими средствами и их распространения.
Moreover, the issue of double discrimination on account of both disability and gender is seldom addressed in State party reports. Кроме того, в докладах государств-участников редко затрагивается проблема двойной дискриминации по признаку инвалидности и пола.
Moreover, it implements programmes of self-assistance in several prisons in Attica. Кроме того, в нескольких тюрьмах Аттики проводятся программы самопомощи.
Moreover, a large number of consumer associations have been formed. Кроме того, созданы многочисленные ассоциации потребителей.
Moreover, a large proportion of the population suffer from chronic food insecurity. Кроме того, большая часть населения страдает от хронического недоедания.
Moreover, the construction of major "terminals" along the Wall has commenced. Кроме того, началось строительство крупных "терминалов" вдоль стены.
Moreover, most of the alleged victims were abducted prior to being killed. Кроме того, большинство предполагаемых жертв были похищены и затем казнены.
Moreover, the border posts were now fitted with modern equipment. Кроме того, отныне пограничные пункты оборудованы современными средствами.
Moreover, the Committee should remain realistic and not demand that the host countries promote the immigrants' own culture. Кроме того, Комитету необходимо оставаться реалистом и не требовать от принимающих стран поощрения культуры иммигрантов.
Moreover, such a rearrangement also calls for changes to the NSO's internal data editing procedures. Кроме того, такая мера требует внесения изменений во внутренние процедуры редактирования данных НСУ.
Moreover, the Czech authorities had consistently refused to issue a certificate from the Central Bank, confirming the existence of their stocks. Кроме того, чешские власти неизменно отказывались выдать свидетельство Центрального банка, подтверждающее существование этих акций.
Moreover, it was better drafted from a technical legal point of view. Кроме того, он лучше сформулирован с чисто юридической точки зрения.
Moreover, there should be no hindrance of the freedom of international trade and navigation. Кроме того, ничто не должно ограничивать свободу международной торговли и судоходства.