Moreover, I remain convinced that the entire international community will continue to support the Comoros to help it complete national reconciliation. |
Кроме того, я убежден, что все международное сообщество продолжит оказывать Коморским Островам помощь в целях завершения процесса национального примирения. |
Moreover, I will renew my call for intensified dialogue. |
Кроме того, я вновь обращусь с призывом активизировать диалог. |
Moreover, truth and justice help to ensure that the horrors of the past are never repeated. |
Кроме того, правда и справедливость позволяют гарантировать, что ужасы прошлого больше никогда не повторятся. |
Moreover, the HIV/AIDS pandemic presents a major challenge to growth and economic development. |
Кроме того, пандемия ВИЧ/СПИДа является главным препятствием на пути роста и экономического развития. |
Moreover, national and regional legislation and regulative measures have already been taken to address the matter. |
Кроме того, для решения проблемы уже приняты законодательные и нормативно-правовые акты на внутригосударственном и региональном уровнях. |
Moreover, even in this difficult situation, we are doing our best to implement all the commitments flowing from the Treaty. |
Кроме того, даже в этой трудной ситуации мы делаем все возможное для выполнения всех обязательств, вытекающих из этого Договора. |
Moreover, it chooses to completely ignore the relevant internationally acknowledged evidence and formal IAEA and Security Council resolutions. |
Кроме того, его составители полностью игнорируют признанные международным сообществом соответствующие факты и официальные резолюции МАГАТЭ и Совета Безопасности. |
Moreover, it could, under certain circumstances, hinder the capacity of countries for self-defence and harm legitimate military trade. |
Кроме того, при определенных обстоятельствах он может осложнить возможности стран по самообороне и нанести ущерб законной военной торговле. |
Moreover, the United Nations Register of Conventional Arms needs stronger support. |
Кроме того, необходимо оказать более решительную поддержку Регистру обычных вооружений Организации Объединенных Наций. |
Moreover, the mandate is without prejudice to work that may be undertaken on other issues on the Conference on Disarmament's agenda. |
Кроме того, этот мандат не наносит ущерба работе, которая может проводиться в отношении других вопросов в повестке дня Конференции по разоружению. |
Moreover, debt relief must be in addition to, not instead of, other financing. |
Кроме того, списание задолженности должно осуществляться не вместо других форм финансирования, а в дополнение к этим формам. |
Moreover, in the current recovery stage, too little attention was being paid to building preparedness for the future. |
Кроме того, на нынешнем этапе восстановительных работ слишком мало внимания уделяется разработке мер по обеспечению готовности в будущем. |
Moreover, the commitment of national leaders was absolutely essential. |
Кроме того, абсолютно необходима приверженность национальных лидеров идее развития. |
Moreover, adequate international surveillance was essential in order to protect vulnerable economies from economic crises. |
Кроме того, существенное значение имеет надлежащий международный мониторинг с целью защиты стран с уязвимой экономикой от экономических кризисов. |
Moreover, its ex ante jurisdiction has a powerful deterrent effect. |
Кроме того, его предполагаемая юрисдикция может оказать мощное сдерживающее воздействие. |
Moreover, further attempts in that direction will simply make it imperative to revise the current composition of the parties involved. |
Кроме того, дальнейшие попытки действий в этом направлении сделают просто необходимым пересмотр нынешнего состава вовлеченных в процесс сторон. |
Moreover, proven deposits of uranium ore in Ukraine might be used for the needs of other countries as well. |
Кроме того, разведанные месторождения урановой руды в Украине могли бы использоваться для удовлетворения потребностей и других стран. |
Moreover, combating the illicit trade in persons and human smuggling requires an intensification of efforts on the part of the international community. |
Кроме того, борьба с торговлей людьми и незаконным провозом людей требует активизации усилий со стороны международного сообщества. |
Moreover, the Afghan Government developed an action plan to meet those benchmarks: the interim Afghanistan National Development Strategy. |
Кроме того, афганское правительство разработало план действий для достижения этих целевых показателей - временную национальную стратегию развития Афганистана. |
Moreover, these activities are in most cases taken forward with the help of the voluntary sector, or more generally of the external community. |
Кроме того, в большинстве случаев эта деятельность осуществляется с помощью добровольцев или в более широком смысле внешними организациями. |
Moreover, competitions are organised in facilities related to the knowledge of rights by juveniles. |
Кроме того, в исправительных учреждениях проводятся конкурсы, посвященные знанию несовершеннолетними своих прав. |
Moreover, the possibility of an access to education of prisoners with a learned occupation in case they need to retrain was regulated. |
Кроме того, была предусмотрена возможность доступа к образованию заключенных, имеющих определенную профессию, если им требовалась переподготовка. |
Moreover, each convicted alien has the right to correspond with the competent consular office or a diplomatic representative office. |
Кроме того, каждый осужденный иностранец имеет право на переписку с компетентным консульским отделом или дипломатическим представительством. |
Moreover, they made the injured soldiers report at roll calls and ordered them to execute various personal services. |
Кроме того, они заставляли пострадавших солдат являться на переклички и приказывали им оказывать различные услуги личного характера. |
Moreover, an inmate can also at any time appeal the prison decision of exclusion from association to the Department of Prisons and Probation. |
Кроме того, заключенный может также в любое время обжаловать решение администрации тюрьмы об изоляции в Управление тюрем и пробации. |