Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Moreover - Кроме того"

Примеры: Moreover - Кроме того
Moreover, a new emerging trend in illicit manufacturing is the use of new technologies. Кроме того, новой формирующейся тенденцией в незаконном изготовлении является использование новых технологий.
Moreover, they particularly emphasized the importance of women's political participation and leadership. Кроме того, в них особенно подчеркивается важность участия женщин в политической жизни и руководстве.
Moreover, national Governments should promote the participation of women's groups in such policy reform. Кроме того, национальные правительства должны поощрять участие женских групп в такой политической реформе.
Moreover, an indicator that measures only the proportion of females to males in national parliaments is insufficient. Кроме того, одного лишь показателя отношения числа женщин к числу мужчин в составе национальных парламентов недостаточно.
Moreover, in many communities, marriage is regarded as a required stage in a woman's life. Кроме того, во многих общинах брак считается необходимым этапом в жизни женщины.
Moreover, social, economic and cultural matters cannot be approached in isolation from one another. Кроме того, социальные, экономические и культурные вопросы нельзя решать в отрыве друг от друга.
Moreover, current service modalities designed for married women of child-bearing age are inconsistent with the characteristics and needs of young people. Кроме того, текущие методы оказания услуг, созданные для замужних женщин детородного возраста, не учитывают особенностей и потребностей молодежи.
Moreover, the colorimetric characteristics, expressed in CIE chromaticity coordinates, shall lie within the boundaries given on the relevant data sheet. Кроме того, колориметрические характеристики, выраженные в координатах цветности МЭК, должны находиться в пределах, указанных в соответствующей спецификации.
Moreover, increases in revenue from direct taxes have tended to be relatively small. Кроме того, наблюдается тенденция, согласно которой рост поступлений от прямых налогов является относительно небольшим.
Moreover, bicycles were provided for those who travel long distances from home to school. Кроме того, для тех, кто живет далеко от школы, предоставляются велосипеды.
Moreover, complaints are rarely filed for domestic violence, although it is quite frequent. Кроме того, хотя бытовое насилие является очень распространенным явлением, соответствующие жалобы подаются редко.
Moreover, those efforts require the active participation and support of local leaders, including through the allocation of adequate resources. Кроме того, эти усилия требуют активного участия и поддержки местных лидеров, в том числе посредством выделения надлежащих ресурсов.
Moreover, see the section on Article 2.3 for consultation services via hotline. Кроме того, сведения о консультационных услугах по линии экстренной связи содержатся в разделе, посвященном статье 2.3.
Moreover, private associations and organizations have submitted samples to CNTA for biological and biochemical analysis. Кроме того, частные ассоциации и организации представили в НЦПТ образцы для биологических и биохимических анализов.
Moreover, the Chinese Government is actively strengthening personnel training for enterprises operating overseas. Кроме того, китайское правительство активно развивает подготовку управленческих кадров для зарубежных предприятий.
Moreover, the State attaches a high degree of importance to farmland capital construction, continuously increasing its investment in that area. Кроме того, государство придает большое значение формированию основного фонда земель сельскохозяйственного назначения и его неуклонному пополнению.
Moreover, they help to design a plan for the child's future. Кроме того, они принимают участие в разработке "проекта для ребенка".
Moreover, the Committee is concerned at the shortage of labour inspectors in the State party (art. 7). Кроме того, Комитет обеспокоен нехваткой трудовых инспекторов в государстве-участнике (статья 7).
Moreover, even in cases where consultations of affected communities have taken place, their informed decisions have not been guaranteed. Кроме того, даже в тех случаях, когда консультации с затрагиваемыми общинами проводятся, выполнение таких обоснованных решений не гарантируется.
Moreover, funding to the health sector has also been increasing. Кроме того, наблюдается рост финансовых средств, предоставляемых сектору здравоохранения.
Moreover, the Syrian Government is implementing support programmes for Syrian women, especially women heads of families. Кроме того, сирийское правительство осуществляет программы поддержки сирийских женщин, особенно женщин, являющихся главами семей.
Moreover, there is no reference guide that explains the data collection and analysis process for preparing international reports. Кроме того, отсутствует справочное руководство, которое разъясняло бы процесс сбора и анализа данных для составления международных докладов.
Moreover, all necessary means shall be adopted to enable citizens to exercise this right. Кроме того, оно принимает необходимые меры для создания гражданам необходимых условий для его осуществления.
Moreover, there are no data on work injuries. Кроме того, не имеется никаких данных о производственных травмах.
Moreover, information in the Lithuanian, English, and Russian languages was available online from. Кроме того, на веб-сайте размещалась соответствующая информация на литовском, английском и русском языках.