Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Moreover - Кроме того"

Примеры: Moreover - Кроме того
It is an activity, moreover, which absorbs a proportionately small amount of resources. Кроме того, это отдельный вид деятельности, который поглощает относительно небольшой объем ресурсов.
All used paper, moreover, is recycled. Кроме того, вся использованная бумага утилизируется.
Not all publications, moreover, are suitable for sale. Кроме того, продаваться могут не все публикации.
The Working Party agreed, moreover, to ask the secretariat to reconvene the Informal Group, if deemed necessary. Кроме того, Рабочая группа решила просить секретариат вновь созвать неофициальную группу, если это будет сочтено необходимым.
Under the terms of article 4, the parties are required, moreover, to cooperate in the implementation of such measures. Согласно статье 4, стороны кроме того должны сотрудничать при осуществлении таких мер.
The view was expressed that the term was outdated; moreover, the commentary did not reflect decolonization practices since the 1960s. Было выражено мнение о том, что термин "повстанческое движение" устарел; кроме того, в комментарии не отражена практика в области деколонизации за период с 60-х годов.
Once enlarged in this direction it would moreover be difficult to establish a new delimitation of the topic. Кроме того, избрав это направление, было бы сложно определить новые рамки рассматриваемой темы.
There was, moreover, more than one aspect to this question. Кроме того, этот вопрос имеет и другие аспекты.
Least developed countries, moreover, are disproportionately penalized by this decline. Кроме того, на наименее развитых странах это сокращение сказывается несоразмерно.
It is the accumulation of arrears, moreover, that is the fundamental problem underlying SSA's debt overhang. Кроме того, именно накопление просроченного долга и составляет фундаментальную проблему долгового навеса АЮС.
The report moreover advocates a global institutional approach to the conservation of the ocean and its resources that is not acceptable. Кроме того, в докладе активно выдвигается неприемлемая идея глобального институционального подхода к сохранению Мирового океана и его ресурсов.
Chad is a Sahelian country, afflicted, moreover, by drought and desertification. Чад является сахелианской страной, затронутой, кроме того, засухой и опустыниванием.
Recently, moreover, the process of Latin American integration took several steps forward. Кроме того, недавно процесс интеграции Латинской Америки продвинулся еще на несколько шагов вперед.
This new awareness, moreover, is a natural follow-up to the Vienna Declaration and Programme of Action. Кроме того, осознание необходимости рассмотрения данного вопроса соответствует призывам, содержащимся в Венской декларации и Программе действий.
For the first time, moreover, indigenous peoples were represented on some of the national delegations. Кроме того, впервые представители коренных народов входили в состав некоторых национальных делегаций.
It should not be necessary, moreover, for the General Assembly to reconfirm the support account after three to six months. Кроме того, нет необходимости Генеральной Ассамблее подтверждать вспомогательный счет после трех-шести месяцев.
The guidelines, moreover, should have been submitted to CPC for its consideration and approval before being issued to programme managers. Кроме того, прежде чем направлять эти руководящие принципы руководителям программ, следовало представить их КПК для рассмотрения и утверждения.
It was, moreover, the appropriate way to generate wide support for the court. Кроме того, они являются надежным средством для разработки широкой поддержки в отношении Суда.
Those topics would, moreover, lend themselves to a separate study, firmly rooted in the examination of State practice. Кроме того, эти аспекты заслуживают отдельного изучения, непременно предполагающего исследование практики государств.
The principle of "prosecute or extradite" is moreover enshrined in Algerian legislation. Кроме того, принцип «преследование или выдача» закреплен в законодательстве Алжира.
The amounts were moreover different for the three transport modes and this would create unjustified discrimination. Кроме того, поскольку эти суммы являются неодинаковыми для всех трех видов транспорта, это привело бы к неоправданной дискриминации.
The Joint Meeting has, moreover, adopted certain exemptions for carriage in packages. Кроме того, Совместное совещание приняло ряд изъятий, касающихся перевозки в упаковках.
Packing instruction P200 in 4.1.4.1 moreover refers to the "periodic test" of 6.2.1.6. Кроме того, в инструкции по упаковке Р200, изложенной в подразделе 4.1.4.1, под заголовком "Периодические проверки" содержится ссылка на подраздел 6.2.1.6.
We moreover observe that these inspections are producing increasing encouraging results: Мы, кроме того, отмечаем, что эти инспекции дают все более обнадеживающие результаты:
He stressed moreover, that the mine-clearance policies, practices and activities established by the Department of Humanitarian Affairs should remain unaffected. Кроме того, оно хотело бы подчеркнуть, что политика, процедуры и мероприятия в области разминирования, установленные Департаментом по гуманитарным вопросам, должны остаться без изменений.