Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Moreover - Кроме того"

Примеры: Moreover - Кроме того
Moreover, all assault crimes carried mandatory penalties. Кроме того, все связанные с нападениями преступления влекут за собой обязательное наказание.
Moreover, emigrated Liechtenstein citizens and their family members cannot participate in domestic elections. Кроме того, эмигрировавшие из Лихтенштейна граждане и члены их семей не могут участвовать в национальных выборах.
Moreover, a comprehensive law on terrorism was being drafted. Кроме того, разрабатывается проект всеобъемлющего закона по вопросу о борьбе с терроризмом.
Moreover, they often impose steep annual rent increases. Кроме того, они нередко практикуют резкое повышение уровня арендной платы.
Moreover, naturalized Lithuanians can retain the spelling used in their previous State of nationality. Кроме того литовцы, получившие гражданство в результате натурализации, могут сохранять написание, используемое в предыдущем государстве их гражданства.
Moreover, UN-Women had already prioritized financial closure of legacy projects that were operationally closed. Кроме того, Структура «ООН-женщины» уже включила в число приоритетных задач закрытие финансовой отчетности по унаследованным проектам, по которым была завершена оперативная деятельность.
Moreover, several training and awareness-raising initiatives are under way to promote environmental protection. Кроме того, в целях обеспечения охраны окружающей среды в настоящее время осуществляется ряд инициатив в области профессиональной подготовки и повышения уровня информированности.
Moreover, soft-law approaches to elder abuse entailed protection gaps. Кроме того, ввиду недостаточно жестких нормативных подходов к решению проблемы жестокого обращения с престарелыми возникли пробелы в системе их защиты.
Moreover, adaptation to climate change should be mainstreamed within development assistance programmes. Кроме того, меры по адаптации к изменяющемуся климату должны рассматриваться как один из основных элементов, входящих в программы помощи в целях развития.
Moreover, he asserts that the information used by the prosecutor was obtained by torture. Кроме того, использованные прокурором сведения были получены с помощью пыток.
Moreover, newly drilled boreholes were not always commissioned in a timely manner. Кроме того, новые скважины не всегда своевременно вводились в эксплуатацию.
Moreover, the Court receives a very large number of visitors every year. Кроме того, каждый год Суд принимает очень большое число посетителей.
Moreover, the existence of the practice of enforced disappearance in Libya is already familiar to the Committee. Кроме того, Комитет уже осведомлен о существовании практики насильственных исчезновений в Ливии.
Moreover, measures in a number of regulatory areas remain work in progress and require further detailing. Кроме того, меры в ряде регулятивных областей по-прежнему применяются и требуют дальнейшего уточнения.
Moreover, a number of policy options can help to mitigate the impact of high external debt burdens. Кроме того, ряд вариантов политики может помочь смягчить воздействие тяжелого бремени внешней задолженности.
Moreover, special attention has been paid to the protection of victims of terrorism. Кроме того, особое внимание уделяется защите жертв терроризма.
Moreover, the resolution is a blatant violation of the principles of the media profession. Кроме того, эта резолюция грубо нарушает принципы работы средств информации.
Moreover, many of the Agency's projects have helped to ensure access to clean water and promote environmental sustainability. Кроме того, многие проекты Агентства помогли обеспечить доступ к чистой воде и содействовали экологической устойчивости.
Moreover, the examination by the court of this alleged plot has only just begun. Кроме того, дело о предполагаемом заговоре только начало рассматриваться в Суде.
Moreover, it is enshrined in the internal law of most States. Кроме того, оно закреплено во внутреннем праве большинства государств.
Moreover, the failure to comply with the nuclear disarmament obligations increases the danger of the proliferation of nuclear weapons. Кроме того, несоблюдение обязательств по ядерному разоружению увеличивает опасность распространения ядерного оружия.
Moreover, the rate at which new refugees are crossing international borders is the highest in a decade. Кроме того, нынешние показатели пересечения беженцами международных границ являются самыми высокими за десятилетие.
Moreover the treaty should not ban the production of fissile material for civilian uses or for non-explosive military purposes. Кроме того, договор не должен налагать запрет на производство расщепляющегося материала в гражданских целях.
Moreover, a representative of the Office of the Ombudsman was always invited to attend its meetings. Кроме того, на всех ее заседаниях присутствует представитель Управления Омбудсмена.
Moreover, the IAOC's terms of reference specifically include a review of the adequacy of various oversight components. Кроме того, круг ведения НКРН конкретно включает обзор адекватности различных надзорных компонентов.