Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Moreover - Кроме того"

Примеры: Moreover - Кроме того
Moreover, the draft articles did not seem to be supported by sufficient State practice. Кроме того, насколько можно судить, проекты статей не подкрепляются практикой государств в достаточном объеме.
Moreover, considering that the Commission's work on the topic did not amount to codification, declaratory articles were perceived to be inappropriate. Кроме того, поскольку работа Комиссии над этой темой не представляет собой кодификацию, подготовка декларативных статей была названа неуместной.
Moreover, the Inter-American Commission on Human Rights has found denationalizations contrary to the right of nationality. Кроме того, Межамериканская комиссия по правам человека признала лишение гражданства противоречащим праву на гражданство.
Moreover, the Department of Justice had directed all prosecutors to give trafficking cases priority. Кроме того, Министерство юстиции поручило всем прокурорам уделять первоочередное внимание делам, связанным с торговлей людьми.
Moreover, a number of women headed administrative departments. Кроме того, ряд женщин возглавляют административные департаменты.
Moreover, the Government could indeed take steps to ensure that the private sector followed those laws. Кроме того, правительство может принимать необходимые меры для обеспечения того, чтобы частный сектор соблюдал эти законы.
Moreover, it encourages the State party to see to the provision of shelters and counselling services for victims of violence. Кроме того, он призывает государство-участника принять меры для обеспечения для жертв насилия убежищ и консультативной помощи.
Moreover, the authorities clearly stated that there was no telephone hotline for reporting violations. Кроме того, власти четко указали, что в стране не существует никакой телефонной службы для упомянутых сообщений.
Moreover, courses on environmental protection have been provided for the various indigenous communities. Кроме того, в различных коренных общинах проводится подготовка по вопросам охраны окружающей среды.
Moreover, a statement was made in the regional press that could have injured the candidate's human dignity. Кроме того, в областной печати была опубликована информация, которая могла нанести ущерб человеческому достоинству кандидата.
Moreover, the Ministry of the Interior has envisaged supplying the existing Centres with prefabricated structures. Кроме того, Министерство внутренних дел предусмотрело обеспечение действующих центров готовыми к сборке строительными конструкциями.
Moreover, the Lampedusa Centre was often visited by members of Italian or foreign institutions. Кроме того, Центр на о-ве Лампедуза часто посещают представители итальянских или зарубежных учреждений.
Moreover, it went to the areas where it was suspected that the incident had occurred. Кроме того, она посетила районы, где, согласно имеющимся подозрениям, произошел данный инцидент.
Moreover, the right to be elected is not limited to those fluent in the State language. Кроме того, право быть избранным предоставляется не только тем гражданам, которые свободно владеют государственным языком.
Moreover, provisions of the Omani Criminal Law leave no scope for such practices. Кроме того, положения оманского уголовного законодательства не оставляют места для такой практики.
Moreover, local constitutional and other regulatory reforms were under way in a number of states. Кроме того, в целом ряде штатов осуществляются местные конституционные и другие регулирующие реформы.
Moreover, substantial grants had already been awarded to further publicise the United Nations Convention during that period. Кроме того, в этот период уже были предоставлены значительные гранты на цели распространения дополнительной информации об этой Конвенции Организации Объединенных Наций.
Moreover, the Ministry of Internal Affairs and Administration and the Police and Border Guard have cooperated energetically with NGO's for years. Кроме того, Министерство внутренних дел и администрации, полиция и пограничная охрана активно сотрудничают с НПО на протяжении многих лет.
Moreover, the data on successful arrests and prosecution showed an increase in the number of cases brought to court. Кроме того, данные об успешных арестах и судебном преследовании свидетельствуют о росте числа дел, переданных в суд.
Moreover, in an effort to move towards European standards, legislation relating to gender equality had been improved. Кроме того, законодательство, касающееся гендерного равенства, было усовершенствовано в стремлении приблизиться к европейским стандартам.
Moreover, violence was frequently considered a private matter and, as such, not even recognized by the State. Кроме того, насилие зачастую рассматривается как вопрос частной жизни и, как таковое, даже не признается государством.
Moreover, no data had been provided by Turkmenistan on the gender-adjusted human development index for 2005. Кроме того, Туркменистан не предоставил никаких данных об индексе развития человека в разбивке по полу за 2005 год.
Moreover, a number of additional centres had recently been opened and steps had been taken to improve the quality of their services. Кроме того, в последнее время был открыт ряд дополнительных центров и были приняты меры по улучшению качества их обслуживания.
Moreover, terrorism and religious extremism contributed to instability, and efforts to combat them consumed substantial resources. Кроме того, свой вклад в нестабильность вносят терроризм и религиозный экстремизм, и на борьбу с этими явлениями расходуются значительные ресурсы.
Moreover, the provinces enjoyed autonomy in their implementation of the law. Кроме того, провинции пользуются автономией в деле осуществления положений этого закона.