Moreover, he had much sympathy among the men. |
Кроме того, он пользовался большой симпатией у людей. |
Moreover, it offers favourable climatic conditions for relaxation all year round. |
Кроме того, здесь Вас ожидают благоприятные климатические условия для отдыха любое время года. |
Moreover, the administration of territories was entrusted to these delegates in the elected Administrative Councils. |
Кроме того, руководство территориями осуществляли сами делегаты, входившие в избранные административные советы. |
Moreover, the Faculty of Philosophy was expanded by integrating the Institutes of Foreign Languages (English, French, German and Italian). |
Кроме того, факультет философии был расширен за счет интеграции с Институтом Иностранных Языков (английский, французский, немецкий и итальянский). |
Moreover, there are Flash players for different operation systems and most of modern browsers content it. |
Кроме того, Flash проигрыватель существует для разных операционных систем и входит в поставку большинства современных броузеров. |
Moreover, Tolstoy was very rancorous and vengeful towards those who happened to anger him. |
Кроме того, Толстой был очень злопамятен и мстителен по отношению к тем, кому случалось его разозлить. |
Moreover, Burnett took home 1st again at the Canadian Championships in Kamloops, British Columbia. |
Кроме того, Бернетт занял 1-е место на канадском чемпионате в Камлупс, Британская Колумбия. |
Moreover, each viewpoint substantially uses the same foundational concepts (defined in Part 2 of RM-ODP). |
Кроме того, каждая точка зрения использует базовые основополагающие понятия (определенные в части 2 RM-ODP). |
Moreover, the project is available for ARMv7 (armhf) architectures. |
Кроме того, проект доступен для архитектур ARMv7 (armhf). |
Moreover, as a result of these fires, the flora and fauna is constantly at risk. |
Кроме того, в результате этих пожаров, флора и фауна постоянно находится под угрозой. |
Moreover, Silajdžić advocated further centralisation of Bosnia and Herzegovina. |
Кроме того, Силайджич выступал за дальнейшую централизацию Боснии и Герцеговины. |
Moreover, network analysis can be used to determine how selective removals of species will influence the food web as a whole. |
Кроме того, сетевой анализ может быть использован для определения того, как выборочное удаление видов повлияет на пищевую сеть в целом. |
Moreover, a special ukase from Alexander I forbad him from entering the capital. |
Кроме того, специальным указом Александра I ему был запрещён въезд в столицу. |
Moreover, with the current announcement, in regards to activity, please allow us to postpone it. |
Кроме того, с текущего объявления, в отношении деятельности, пожалуйста, позвольте приостановить. |
Moreover, he announced that for every German killed by the insurgents, Poles would be executed. |
Кроме того, он пообещал, что за каждого немца, убитого повстанцами, произведутся экзекуции поляков. |
Moreover, Caiuajara is the first pterosaur found in the south of Brazil. |
Кроме того, Caiuajara является первым птерозавром, найденным на юге Бразилии. |
Moreover, it researches newly created folklore genres in modern urbanization period. |
Кроме того, он исследует вновь созданные фольклорные жанры в современный урбанизационный период. |
Moreover, 10% were unable to answer the question about not fulfilling short-term liabilities. |
Кроме того, 10% респондентов вообще не смогли ответить на вопрос о невыполнении краткосрочных обязательств. |
Moreover, our Staff organizes periodically special dinners, Aperitifs and parties. |
Кроме того, наш персонал периодически организует тематические ужины, коктейли и праздники. |
Moreover, outposts can be built either within or beyond the officially determined municipal boundaries. |
Кроме того, аванпосты могут быть построены в пределах или за пределами официально определённых границ муниципальных образований. |
Moreover, Henderson's website contains numerous endorsements from the scientific community. |
Кроме того, сайт Бобби Хендерсона содержит многочисленные одобрения от научного сообщества. |
Moreover, this order does not deprive the right of the defendants to file complaints against military officers who have abused their power. |
Кроме того, этот приказ не лишает право обвиняемых подавать жалобы на военнослужащих, которые злоупотребляли своей властью». |
Moreover, many regulatory elements function only in certain cell types and specific conditions. |
Кроме того, многие регуляторные элементы функционируют исключительно в специфических типах клеток и при определенных условиях. |
Moreover, Brann have regularly been winners and runners-up of the Norwegian Cup. |
Кроме того, «Бранн» регулярно становился победителем и призером норвежского кубка. |
Moreover, Carroll's controversial photographs of girls are often cited in histories of photographic art. |
Кроме того, фотографии девочек и девушек, сделанные Кэрроллом, часто включаются в историю фотографического искусства. |