Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Moreover - Кроме того"

Примеры: Moreover - Кроме того
Moreover, such an affirmation did not seem realistic. Кроме того, едва ли будет реалистично ожидать принятия подобного положения в утвердительной формулировке.
Moreover, application controls did not fully ensure data integrity. Кроме того, программные средства контроля не в полной мере обеспечивают достоверность данных.
Moreover, the old tests could still be used. Кроме того, во всех случаях могут проводиться и прежние испытания.
Moreover, states have been increasingly covering transportation costs for HIV treatment. Кроме того, штаты все чаще покрывают транспортные расходы, связанные с перевозками для лечения ВИЧ.
Moreover, the proposed Penal Code also criminalizes such an act. Кроме того, в предлагаемом Уголовном кодексе такое деяние также отнесено к числу уголовных преступлений.
Moreover, ODA allocation has been highly skewed. ЗЗ. Кроме того, в распределении ОПР наблюдаются значительные перекосы.
Moreover, this situation also reflects how disempowered and devalued the parents felt. Кроме того, в этой ситуации видно, насколько бессильными и обесцененными ощущали себя родители данной семьи.
Moreover, it is excelling in programmatic achievements. Кроме того, он добился значительных успехов в области программирования.
Moreover, Eritrea has never considered Somalia a threat. Кроме того, Эритрея никогда не рассматривала Сомали в качестве источника угрозы.
Moreover, these relationships should be formalized through voluntary service-level agreements. Кроме того, следует официально оформить эти взаимоотношения с помощью добровольных соглашений об оказании услуг.
Moreover, an ordinance had allegedly been adopted establishing longer prison sentences for press offences. Кроме того, как утверждают, было принято распоряжение о применении более длительных сроков тюремного заключения за правонарушения, связанные с прессой.
Moreover, not all countries can successfully pursue this strategy simultaneously. Кроме того, все страны не могут одновременно и с равным успехом осуществлять такую стратегию.
Moreover, the ceasefire arrangements under the Document commenced. Кроме того, началась реализация предусмотренных в Документе договоренностей о прекращении огня.
Moreover, that vision implied leaving private corporations to drive the transition. Кроме того, эта концепция подразумевает возложение роли движущей силы в таком переходе на частные корпорации.
Moreover, gender-based violence should also be addressed comprehensively. Кроме того, насилие на гендерной основе должно быть также полностью устранено.
Moreover, political party revenues must originate from Chile. Кроме того, источники доходов политических партий должны находиться на территории Чили.
Moreover, the matter was not ripe for codification. Кроме того, осуществлять кодификацию в этом вопросе пока еще рано.
Moreover, they are jailed together with ordinary criminals and offenders. Кроме того, они содержатся в тюрьме с преступниками и правонарушителями, совершившими общеуголовные преступления.
Moreover, NCDs are more rapidly fatal in poorer countries. Кроме того, смертность от НИЗ является более высокой именно в развивающихся странах.
Moreover, CoE-ECSR could not establish that the labour inspections services were effective. Кроме того, ЕКСП СЕ не мог сделать вывод о том, что службы инспекции труда являются эффективными.
Moreover, the nation's aging is increasing. Кроме того, в стране нарастает тенденция к старению населения.
Moreover, budgetary constraints had led industrialized countries to reduce official development assistance. Кроме того, бюджетные ограничения привели к тому, что промышленно развитые страны сократили официальную помощь в целях развития.
Moreover, recovery from crises was slower in the developing world. Кроме того, в развивающихся странах процесс восстановления после кризиса проходит более медленными темпами.
Moreover, the Government had recently facilitated scholarships for girls and women. Кроме того, правительство в последнее время содействовало выделению стипендий для обучения девочек и женщин.
Moreover, authorities allow renovation and construction of religious buildings. Кроме того, власти разрешают проводить работы по ремонту и строительству культовых зданий.