Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Moreover - Кроме того"

Примеры: Moreover - Кроме того
Moreover, there was often a poor response from those countries to requests for comments from Member States. Кроме того, эти страны часто в недостаточной степени реагируют на просьбы о предоставлении государствами-членами замечаний.
Moreover, her delegation interpreted the draft article as applying only to conflict situations involving exceptional risk. Кроме того, делегация ее страны полагает, что проект данной статьи должен применяться лишь к конфликтным ситуациям, сопряженным с исключительной опасностью.
Moreover, they had been given long and absurd sentences in a rigged and partial trial. Кроме того, в ходе мошеннического и пристрастного судебного процесса они были приговорены к продолжительным и нелепым срокам лишения свободы.
Moreover, it was vital to uphold the protection of human rights in counter-terrorist activities. Кроме того, жизненно необходимо обеспечивать защиту прав человека в рамках деятельности по борьбе с терроризмом.
Moreover, there was no room for selective standards in dealing with terrorism. Кроме того, не должно быть места выборочным подходам к борьбе с терроризмом.
Moreover, in cases of natural disaster, emergency humanitarian assistance operations should be carried out only with the consent of the host States. Кроме того, в случаях стихийного бедствия операции по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи должны проводиться только с согласия принимающих государств.
Moreover, in such a way, the standards which might be elaborated by the Commission could provide a model for regional agreements. Кроме того, благодаря этому стандарты, которые могут быть разработаны Комиссией, могли бы послужить моделью для региональных соглашений.
Moreover, the French sources recognize the effect of express provisions according to which a treaty is to operate during an armed conflict. Кроме того, французские источники признают влияние ясно выраженных положений, согласно которым договор должен действовать во время вооруженного конфликта.
Moreover, they were not specifically revived by or under the treaties of peace. Кроме того, их действие не было конкретно возобновлено мирными договорами или согласно мирным договорам.
Moreover, there is a certain amount of State practice supporting the position that such agreements are unaffected by the incidence of armed conflict. Кроме того, существует определенная практика государств, поддерживающая позицию, согласно которой такие соглашения не затрагиваются возникновением вооруженного конфликта.
Moreover, similar difficulties may arise also when what is required is an omission. Кроме того, подобные трудности могут возникать также тогда, когда требуемым деянием является именно бездействие.
Moreover, children born of parents belonging to these groups who are born in Thailand will be granted Thai nationality. Кроме того, родившиеся в Таиланде дети родителей, принадлежащих к этим группам, получат таиландское гражданство.
Moreover, local authorities have started to invest considerably in vocational training centers. Кроме того, местные власти начали делать значительные инвестиции в центры профессиональной подготовки.
Moreover, mass organizations also pay great attention to women. Кроме того, массовые организации также уделяют большое внимание женщинам.
Moreover, penalties are too small and poorly administered, which deprive them of any deterrent effect. Кроме того, выносимые меры наказания слишком незначительны и недостаточно эффективно применяются, и это лишает их сдерживающего эффекта.
Moreover, the quasi-judicial control exercised by these bodies is even less comprehensive. Кроме того, осуществляемый этими органами квазисудебный контроль имеет еще более узкий охват.
Moreover, they had nothing to go back to. Кроме того, им некуда возвращаться.
Moreover, their mandate is not clear. Кроме того, неясен их мандат.
Moreover, the incidence of such disorders is increasing. Кроме того, частотность таких расстройств постоянно увеличивается.
Moreover, it often leads to a lack of knowledge about rights or cynicism relating to their importance. Кроме того, это явление часто ведет к недостаточной осведомленности о правах или неверию в их значимость.
Moreover, the Head of the State has declared the necessity to hold election of the President on the alternative basis in 2009. Кроме того, глава государства заявил о необходимости проведения выборов президента в 2009 году на альтернативной основе.
Moreover, it prevents the respect of the principle of equality of arms in judicial proceedings. Кроме того, это не позволяет обеспечить соблюдение принципа равенства сторон в судебном процессе.
Moreover, the worldwide availability of Internet resources might greatly contribute to economic, social and cultural progress, particularly in developing countries. Кроме того, глобальная доступность ресурсов Интернета может существенно содействовать экономическому, социальному и культурному прогрессу, особенно в развивающихся странах.
Moreover, in two very recent cases, detainees were even tortured to death. Кроме того, в двух совсем недавних случаях была констатирована смерть двух заключенных в результате применения пыток.
Moreover, the persons concerned were held separately in preventive detention centres. Кроме того, соответствующие лица содержатся отдельно в центрах предварительного задержания.