Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Moreover - Кроме того"

Примеры: Moreover - Кроме того
Moreover, it is particularly important to strengthen the status of human rights issues within the United Nations. Кроме того, особенно важно укреплять статус вопросов, связанных с правами человека, в Организации Объединенных Наций.
Moreover, the United States seemed determined to evade its responsibility to decontaminate the land. Кроме того, Соединенные Штаты явно намерены уклониться от своего обязательства очистить землю от загрязнений.
Moreover, the death penalty was imposed by the colonial administration even though it was anathema to the people of Puerto Rico. Кроме того, колониальная администрация применяет смертную казнь, хотя это категорически неприемлемо для пуэрто-риканского народа.
Moreover, new security imperatives and new cooperative mechanisms were developing. Кроме того, возникают новые императивы безопасности и складываются новые механизмы сотрудничества.
Moreover, the situation remains worrisome in the West Bank. Кроме того, ситуация на Западном берегу остается тревожной.
Moreover, it is a channel for collaborative interaction and feedback. Кроме того, он является каналом для взаимодействия и обратной связи.
Moreover, we heard many suggestions for useful and interesting improvements, as well as constructive contributions. Кроме того, мы выслушали немало предложений относительно целесообразных и интересных улучшений, а также конструктивные вклады.
Moreover, the disarmament machinery cannot continue to function effectively without a modest further opening to the outside world. Кроме того, механизм разоружения не может продолжать эффективно функционировать, если он не станет хоть немного открытым для внешнего мира.
Moreover, we reaffirm our readiness to make use of our time for interactive debate without written texts. Кроме того, мы подтверждаем свою готовность использовать время для интерактивных обсуждений без заготовленных письменных текстов.
Moreover, certain nuclear Powers could do more to let multilateral disarmament efforts bear fruit. Кроме того, некоторые ядерные державы могли бы сделать намного больше для того, чтобы многосторонние усилия в области разоружения принесли плоды.
Moreover, there can be no greater peril to the world than cheating on nuclear issues. Кроме того, не может быть ничего опаснее для мира, чем обман в ядерных вопросах.
Moreover, candidates sitting the examination for admission to the judiciary had to demonstrate their familiarity with those norms. Кроме того, кандидаты, сдающие экзамен для поступления на работу в судебные органы, должны продемонстрировать знание этих норм.
Moreover, premature recourse to the military option would be fraught with risks. Кроме того, преждевременное обращение к военной силе было бы чревато опасностями.
Moreover, we commit ourselves to the recommendations to be issued following this meeting. Кроме того, мы берем обязательство в отношении рекомендаций, которые будут приняты по итогам этого заседания.
Moreover, we are convinced that the process of selecting the Secretary-General should not be subjected to the veto. Кроме того, мы убеждены в том, что применение права вето не должно распространяться на процесс избрания Генерального секретаря.
Moreover, such reform should accommodate the legitimate claim of Africa to representation on the Council in the permanent membership category. Кроме того, такая реформа должна соответствовать законному стремлению Африки быть представленной в Совете в категории постоянного членства.
Moreover, the various changes under consideration would undoubtedly improve the Council's legitimacy, but certainly not its effectiveness. Кроме того, различные обсуждаемые изменения, несомненно, повысят легитимность Совета, но, безусловно, не улучшат его эффективность.
Moreover, we are unhappy that the text as adopted does not contain a clear and precise definition of terrorism. Кроме того, мы разочарованы тем, что принятый текст не содержит четкого и точного определения терроризма.
Moreover, it is the date on which the admissibility of the claim must be judged. Кроме того, это дата, на которую должно быть принято решение по поводу приемлемости требования.
Moreover, the fear of demands for such action by refugees might deter States from accepting refugees. Кроме того, опасность требований о принятии подобных мер со стороны беженцев может удерживать государства от приема беженцев.
Moreover, an international organization could be established in order to exercise functions that States may not have. Кроме того, международная организация могла бы быть создана для осуществления функций, которых государство может не иметь.
Moreover, the question of immunity does not rarely arise before courts of States which are not bound by any treaty in this regard. Кроме того, вопрос об иммунитете нередко возникает в судах государств, которые не связаны какими-либо договорами в этой области.
Moreover, the Department takes the complaints of Member States about quality very seriously. Кроме того, Департамент очень серьезно относится к жалобам государств-членов в отношении качества.
Moreover, consensus building did not necessarily mean that consensus must be achieved at every meeting. Кроме того, формирование консенсуса не обязательно означает, что консенсус должен быть достигнут на каждой встрече.
Moreover, through a satellite connection, the village is linked to the Internet, thus enabling the villagers to join the global community. Кроме того, благодаря спутниковой связи деревня получила выход в сеть Интернет, что позволяет ее жителям вливаться в ряды глобального сообщества.