Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Moreover - Кроме того"

Примеры: Moreover - Кроме того
Moreover, national legislation on education exists in most States. Кроме того, в большинстве государств существует национальное законодательство об образовании.
Moreover, adjudication shows how the right to basic education of children living in rural areas can be defended. Кроме того, судебное разбирательство показывает, как можно отстаивать права детей, проживающих в сельской местности, на базовое образование.
Moreover, the empirical evidence on the impact of debt relief on social spending is inconclusive. Кроме того, эмпирические данные о влиянии мер по облегчению долгового бремени на социальные расходы неоднозначны.
Moreover, we don't have many laborers here. Кроме того, у нас тут нет чернорабочих.
Moreover, Bobby X's trial... for conspiracy will be... separated from that of his co-defendants. Кроме того, дело Бобби Х о заговоре будет отделено от дел его сообщников.
Moreover, Sony and Samsung aren't credible critics of American culture and politics. Кроме того, Сони и Самсунг не заслуживают доверия в контексте критики американской культуры и политики.
Moreover, do you forget that I'm also her friend. Кроме того, ты разве забыл, что я её подруга.
Moreover, he appointed for the first time an Envoy on Youth. Кроме того, им впервые был назначен Посланник по делам молодежи.
Moreover, for C++ Builder you may use C++ library from IBProvider distributive free of charge. Кроме того, для C++ Builder можно воспользоваться бесплатной C++ библиотекой из дистрибутива IBProvider.
Moreover, I've come to realize that focusing only on negative outcomes can really blind you to the very possibility of success. Кроме того, я осознал, что концентрация только на негативных последствиях не позволяет увидеть саму возможность благоприятного исхода.
Moreover the competition is too stiff. Кроме того, слишком велика конкуренция.
Moreover I have to pick and drop you at home. Кроме того, я должен забирать и доставлять тебя домой.
Moreover, the work of peacekeepers have stabilized and ended innumerable local conflicts and have made related reconstruction possible. Кроме того, деятельность миротворцев позволила стабилизировать и прекратить бесчисленные местные конфликты и положить начало процессу восстановления.
Moreover, at different moments during the reporting period, 34 schools were at least temporarily occupied by armed groups. Кроме того, в разные моменты в течение отчетного периода 34 школы оказывались как минимум на время заняты вооруженными группами.
Moreover, PAVCO would benefit from raw materials obtained at the costs produced by MEXICHEM. Кроме того, "ПАВКО" могла бы использовать сырье, получаемое по стоимости производства "Мексикем".
Moreover, the permanent secretariat and the GM have no common fund-raising strategy. Кроме того, постоянный секретариат и ГМ не имеют общей стратегии мобилизации средств.
Moreover, it is typical that the introduction of an ERP system results in a high degree of professional development of staff. Кроме того, внедрение системы ОПР, как правило, приводит к активному развитию профессиональных навыков персонала.
Moreover, at MONUC, transactions of expendable property were not always captured in a timely manner in the database. Кроме того, в МООНДРК операции с расходуемым имуществом не всегда своевременно учитывались в базе данных.
Moreover, several steps in the implementation process had been activated and were functioning adequately. Кроме того, для обеспечения внедрения этой концепции был принят ряд мер, которые приносят надлежащие результаты.
Moreover, the smuggling of expired food represents a significant threat to public health. Кроме того, контрабанда продуктов питания с истекшим сроком пользования представляет собой серьезную угрозу здоровью населения.
Moreover, joint training on biomonitoring had been organized for Russian and Ukrainian experts. Кроме того, для российских и украинских экспертов были организованы совместные учебные занятия по биомониторингу.
Moreover, they pointed out that this would be one of the most important issues related to peacekeeping operations in the near future. Кроме того, они отметили, что в ближайшем будущем этот вопрос станет одним из главных вопросов миротворческих операций.
Moreover, as the Department had since been strengthened, it could now support the office at full capacity. Кроме того, поскольку с тех пор Департамент был укреплен, он теперь имеет все возможности для оказания отделению поддержки.
Moreover, in December 2009, we decreed the highest largest minimum wage increase in the past 50 years. Кроме того, в декабре 2009 года мы объявили о самом значительном повышении зарплаты за последние 50 лет.
Moreover, in some cases there might be differences between actual and desirable practice. Кроме того, в некоторых случаях могут существовать различия между действительной и желательной практикой.