Moreover, much progress has been made in introducing ICT-related subjects and training curricula across all sectors. |
Кроме того, значительного прогресса удается добиваться во введении касающихся ИКТ предметов и учебных программ по всем секторам. |
Moreover, APCICT has actively promoted South-South cooperation through the exchange of Academy resource persons. |
Кроме того, АТЦИКТ активно пропагандирует сотрудничество по линии Юг-Юг путем обмена экспертами в рамках программы «Академия». |
Moreover, pneumococcal conjugate vaccine has also been incorporated into the Childhood Immunisation Programme since 2009. |
Кроме того, после 2009 года в Программу иммунизации детей была включена конъюгированная пневмококковая вакцина. |
Moreover, anti-drug publicity measures at boundary control points have been enhanced during festive seasons. |
Кроме того, в праздничные дни в пунктах пограничного контроля усиливаются пропагандистские меры по борьбе с наркотиками. |
Moreover, in accordance with the WHO guidelines, HB has developed the protocol of prevention of mother-to-child transmission of HIV. |
Кроме того, УЗ в соответствии с руководящими указаниями ВОЗ разработало протокол предотвращения передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку. |
Moreover, programmes for improved nutrition have been implemented with the support of the World Food Programme. |
Кроме того, с помощью Всемирной продовольственной программы осуществляются программы по улучшению качества питания. |
Moreover, additional 4,000 schools were handed over to the communities in 2010. |
Кроме того, в 2010 году общинам были переданы еще 4000 школ. |
Moreover, the State cannot discriminate against citizens among citizens on any of these grounds. |
Кроме того, государство не вправе подвергать дискриминации граждан по любым из указанных мотивов. |
Moreover, the foundation and its members extend financial or humanitarian assistance to indigent persons. |
Кроме того, Фонд и его участники оказывают материальную либо гуманитарную помощь нуждающимся гражданам. |
Moreover, land plots were distributed to 1,300 families of young teachers for housing construction. |
Кроме того, 1300 семьям молодых учителей выделены земельные участки под строительство жилья. |
Moreover, its activities contribute significantly to the implementation of regional and international instruments that promote gender equality and women's rights. |
Кроме того, ее деятельность играет важную роль в укреплении региональных и международных механизмов обеспечения гендерного равенства и прав женщин. |
Moreover, the formulation and implementation of the global development agenda must accord with the fundamental principle of inclusive participation. |
Кроме того, формулировка и осуществление глобальной повестки дня для развития должны соотноситься с фундаментальным принципом всеобщего участия. |
Moreover, reforms in these areas would require a well-functioning court system. |
Кроме того, осуществление реформ в этих областях требует наличия хорошо функционирующей судебной системы. |
Moreover, it has been proposed to further strengthen the global financial safety net, including through reinforcing IMF resources. |
Кроме того, было предложено еще более укрепить глобальную систему финансовой защиты, в том числе путем увеличения ресурсов МВФ. |
Moreover, regional institutions should be better incorporated into global economic governance mechanisms. |
Кроме того, следует активнее вовлекать в работу механизмов глобального экономического управления региональные учреждения. |
Moreover, in conventional models, most of the microfinance repayments are made through loans from other organizations. |
Кроме того, в обычных моделях большинство выплат в счет погашения микрокредитов производятся при помощи ссуд, взятых у других организаций. |
Moreover, high-quality data can now be transferred to the European Centre for Disease Prevention and Control (ECDC). |
Кроме того, высококачественные данные могут передаваться теперь в Европейский центр по предупреждению и контролю болезней (ЕЦПКБ). |
Moreover, the general spending budget will have to identify credits allocated specifically to gender-equality actions for each public administration. |
Кроме того, в общем бюджете расходов должны определяться кредиты, выделяемые конкретно на действия по защите гендерного равенства для каждого государственного органа. |
Moreover, none of these decisions violates article 5 or any other provisions of the Convention in any other way. |
Кроме того, ни одно из этих решений не нарушает каким-либо иным образом статью 5 или любое иное положение Конвенции. |
Moreover, confiscation impedes illicitly acquired assets from being reinvested into the legitimate economy. |
Кроме того, конфискация препятствует реинвестированию незаконно приобретенных активов в законную экономику. |
Moreover, UNODC contributes its expertise to the work of other organizations and implements joint programmes with selected organizations. |
Кроме того, ЮНОДК оказывает экспертную помощь работе других организаций и осуществляет совместные программы с отдельными организациями. |
Moreover, while overall GDP and productivity had improved in many countries, wages have not kept pace. |
Кроме того, во многих странах рост заработной платы отстает от общего увеличения ВВП и производительности. |
Moreover, the Declaration identifies that promoting human rights, democracy and good governance are an integral part of our development efforts. |
Кроме того, согласно Декларации, неотъемлемой частью наших усилий в области развития является поощрение прав человека, демократии и благого управления. |
Moreover, in 2010 some 1.1 billion workers in the region remained in vulnerable employment. |
Кроме того, в 2010 году негарантированную занятость имели около 1,1 миллиарда работников. |
Moreover, the report contains a proposal for a programme of work for the Friends of the Chair group to conclude its tasks. |
Кроме того, в докладе содержится предложение, касающееся программы работы группы «Друзья Председателя» по завершению выполнения ее задач. |