Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Moreover - Кроме того"

Примеры: Moreover - Кроме того
Moreover, genocide and the immense sufferings associated with that horrific crime should not be manipulated for political purposes. Кроме того, геноцид и огромные страдания, связанные с этим страшным преступлением, не должны использоваться в политических целях.
Moreover, a thorough assessment of the success of recovery will require critical judgements about how the lives of beneficiaries have changed. Кроме того, для тщательной оценки результатов восстановления потребуется критический анализ того, как изменилась жизнь бенефициаров.
Moreover, OIOS found that there are no tools and procedures for recording and tracking cases. Кроме того, УСВН установило, что механизмы и процедуры для регистрации и отслеживания соответствующих случаев отсутствуют.
Moreover, some missions' personnel highlighted the need for including information on local mission area cultural sensitivities in training courses. Кроме того, часть персонала миссий подчеркнула необходимость включения в учебные курсы информации о местных культурных особенностях в районе действия миссии.
Moreover, the Task Force provided investigative assistance to the Financial Investigation Unit in a number of cases. Кроме того, Целевая группа помогала Группе финансовых расследований в проведении следственной работы по ряду дел.
Moreover, it places individuals at the centre of analysis and action. Кроме того, она делает человека главным объектом аналитической деятельности и практических действий.
Moreover, data and signatures must be kept in a confidential notebook, numbered and signed by the Deputy Procurator in Tunis. Кроме того, даты и подписи должны храниться в журнале для служебного пользования, который пронумерован и подписан заместителем прокурора Туниса.
Moreover, the expanded agenda of the Council had rendered Presidential leadership on every draft resolution impossible. Кроме того, в условиях расширенной повестки Совета Председатель оказывается не в состоянии играть ведущую роль в рассмотрении каждого проекта резолюции.
Moreover, the Mission is currently focused on ensuring adequate security coverage for the electoral process. Кроме того, в настоящее время Миссия сосредоточила внимание на обеспечении надлежащей безопасности для избирательного процесса.
Moreover, while the number of militia attacks on villages has decreased since last year, they continue in significant numbers. Кроме того, хотя количество нападений ополченцев на деревни за последний год сократилось, они происходят все еще довольно часто.
Moreover, rains are hindering road access to various parts of the region. Кроме того, дожди препятствуют доступу сухопутным путем в различные части региона.
Moreover, in cooperation with the International Labour Organization, UNDP began the implementation of the Skills Training for Gainful Employment Programme. Кроме того, в сотрудничестве с Международной организацией труда ПРООН начала осуществлять учебную программу по трудоустройству на оплачиваемую работу.
Moreover, creating favourable domestic market conditions and incentives conducive to the development and transfer of suitable technology is imperative. Кроме того, императивом является создание благоприятных условий и стимулов, способствующих развитию и передаче надлежащих технологий, на отечественном рынке.
Moreover, inter-sectoral coordination has yet to be strengthened. Кроме того, еще необходимо усилить межсекторальную координацию.
Moreover, the UNIDO Secretariat should not begin implementing projects with regard to security enhancement before the budget proposal was approved. Кроме того, Секретариат ЮНИДО не должен начи-нать осуществление проектов по укреплению безо-пасности до утверждения бюджетного предложения.
Moreover, Mr. Yumkella was the only candidate endorsed by the African Union. Кроме того, г-н Юмкелла является единственным кандидатом, утвержденным Африканским союзом.
Moreover, there would be fewer opportunities for diversion, theft and loss. Кроме того, имелось бы меньше возможностей для переключения, хищений и потерь.
Moreover, no State Party may assist or induce anyone to breach this Convention. Кроме того, никакое государство-участник не может оказывать кому-либо содействия или подстрекать кого-либо к нарушению данной Конвенции.
Moreover, the Model Additional Protocol was the ideal instrument for making the IAEA system more efficient and effective. Кроме того, типовой дополнительный протокол является идеальным механизмом для повышения эффективности и действенности системы МАГАТЭ.
Moreover, rigorous export control was an essential condition for the development of nuclear trade. Кроме того, важным условием развития торговли ядерными компонентами является жесткий контроль за экспортом.
Moreover, the current wording echoed wording used at the 2000 Review Conference to no avail. Кроме того, нынешняя формулировка дублирует формулировку, использованную на Обзорной конференции 2000 года без особых результатов.
Moreover, duties relating to the approval of request and permission are duly assigned to officials of higher ranks. Кроме того, для одобрения просьбы о выдаче разрешения необходимо согласие со стороны должным образом уполномоченных руководящих должностных лиц.
Moreover, JIU does not report to the executive head of any organization and thus its independence in these matters would be assured. Кроме того, ОИГ не отчитывается перед исполнительным главой какой-либо организации, и тем самым гарантируется ее независимость в этих вопросах.
Moreover, as already indicated, numerous cases are pending before national courts all over the world. Кроме того, как уже указывалось, в национальных судах по всему миру рассматриваются многочисленные дела, связанные с этим вопросом.
Moreover, we stressed that both leaders need to prepare their publics for peace and not for war. Кроме того, мы указали обоим лидерам на необходимость подготовки их народов к миру, а не к войне.