Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Moreover - Кроме того"

Примеры: Moreover - Кроме того
Moreover, the various ethnic groups also have representatives on the governing bodies of the Party and the State. Кроме того, различные этнические группы представлены также в руководящих органах партии и правительства.
Moreover, Mr. Gbossokotto had been a repeat offender. Кроме того, г-н Гбоссокотто является рецидивистом.
Moreover, student teachers must be given the opportunity of acquiring practical experience in a bilingual nursery school. Кроме того, будущим педагогам необходимо предоставлять возможность прохождения практики в двуязычном дошкольном учреждении.
Moreover, there can be no satisfactory judicial articulation of a standard of conduct for pregnant women. Кроме того, не может быть удовлетворительного судебного определения стандарта поведения беременных женщин.
Moreover, there is an established accreditation procedure for journalists. Кроме того, устанавливается процедура аккредитации журналистов.
Moreover, the assets can be confiscated by the State. Кроме того, государство может конфисковать имущество.
Moreover, the transfer of such technologies needs to be incorporated as a priority in national development plans. Кроме того, передача таких технологий должна стать приоритетной задачей в национальных планах развития.
Moreover, 18 parties to the latter Convention were in a position to submit interim drafts to the secretariat. Кроме того, 18 стран - участниц последней Конвенции смогли представить секретариату предварительные проекты.
Moreover, they have played a major role in the development of a common vision of what constitutes sustainable forest management. Кроме того, они играют важную роль в разработке единой концепции устойчивого лесопользования.
Moreover, the Partnership is considered to be one of the outstanding models of inter-agency collaboration in the United Nations system. Кроме того, Партнерство считается исключительно эффективной моделью межучрежденческого сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Moreover, it also implies a shared level of confidence in the work of each other's organizations. Кроме того, оно подразумевает взаимное доверие к работе каждой организации.
Moreover, the Working Group had agreed to retain the reliability element in the draft convention. Кроме того, Рабочая группа договорилась сохранить элемент надежности в проекте конвенции.
Moreover, land-based sources of debris should be adequately taken into account when such protocols are being developed. Кроме того, нужно обеспечивать адекватный учет наземных источников при разработке таких протоколов.
Moreover, the absence of exhaustive and adequate financial information meant that it was difficult to envisage a global training policy. Кроме того, отсутствие исчерпывающей и надлежащей финансовой информации означает сложность планирования общей политики подготовки кадров.
Moreover, the execution of the subprogramme will require flexibility for addressing the changing environment in which activities take place. Кроме того, при осуществлении подпрограммы потребуется гибкий учет меняющихся условий проведения запланированных мероприятий.
Moreover, the focus should be on the improvement of existing mechanisms. Кроме того, необходимо уделять повышенное внимание совершенствованию существующих механизмов.
Moreover, in some cases, it has forged links with international terrorism. Кроме того, в некоторых случаях она связана с международным терроризмом.
Moreover Konya is one of the biggest city of Middle Anatolian Region. Кроме того, Конья является крупнейшим городом Среднеанатолийского региона.
Moreover, the documentary form and the legal nature of that outcome remain to be determined. Кроме того, предстоит еще определить форму документа и юридический характер результатов.
Moreover, with regard to the coverage of this range of prevention activities, the situation was not as encouraging. Кроме того, не столь обнадеживающей выглядит ситуация в отношении охвата этого комплекса профилактических мероприятий.
Moreover, due to the economic recession, the financing was not adequate. Кроме того, из-за экономического спада уровень финансирования был недостаточным.
Moreover, due attention should be given to the impact of the global economic situation on the Haitian economy. Кроме того, необходимо уделять должное внимание воздействию на экономику Гаити глобальной экономической ситуации.
Moreover, some of the components of this trend are expected to deepen. Кроме того, ожидается углубление некоторых составляющих этой тенденции.
Moreover, these inequitable patterns of teacher deployment are exacerbated by the limited number of qualified teachers. Кроме того, проблема несправедливого распределения преподавательского состава осложняется ограниченным числом квалифицированных учителей.
Moreover, the racial element is also included in the definition of the crime of genocide. Кроме того, расовый аспект также включен в определение преступления геноцида.