Moreover, the various ethnic groups also have representatives on the governing bodies of the Party and the State. |
Кроме того, различные этнические группы представлены также в руководящих органах партии и правительства. |
Moreover, Mr. Gbossokotto had been a repeat offender. |
Кроме того, г-н Гбоссокотто является рецидивистом. |
Moreover, student teachers must be given the opportunity of acquiring practical experience in a bilingual nursery school. |
Кроме того, будущим педагогам необходимо предоставлять возможность прохождения практики в двуязычном дошкольном учреждении. |
Moreover, there can be no satisfactory judicial articulation of a standard of conduct for pregnant women. |
Кроме того, не может быть удовлетворительного судебного определения стандарта поведения беременных женщин. |
Moreover, there is an established accreditation procedure for journalists. |
Кроме того, устанавливается процедура аккредитации журналистов. |
Moreover, the assets can be confiscated by the State. |
Кроме того, государство может конфисковать имущество. |
Moreover, the transfer of such technologies needs to be incorporated as a priority in national development plans. |
Кроме того, передача таких технологий должна стать приоритетной задачей в национальных планах развития. |
Moreover, 18 parties to the latter Convention were in a position to submit interim drafts to the secretariat. |
Кроме того, 18 стран - участниц последней Конвенции смогли представить секретариату предварительные проекты. |
Moreover, they have played a major role in the development of a common vision of what constitutes sustainable forest management. |
Кроме того, они играют важную роль в разработке единой концепции устойчивого лесопользования. |
Moreover, the Partnership is considered to be one of the outstanding models of inter-agency collaboration in the United Nations system. |
Кроме того, Партнерство считается исключительно эффективной моделью межучрежденческого сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Moreover, it also implies a shared level of confidence in the work of each other's organizations. |
Кроме того, оно подразумевает взаимное доверие к работе каждой организации. |
Moreover, the Working Group had agreed to retain the reliability element in the draft convention. |
Кроме того, Рабочая группа договорилась сохранить элемент надежности в проекте конвенции. |
Moreover, land-based sources of debris should be adequately taken into account when such protocols are being developed. |
Кроме того, нужно обеспечивать адекватный учет наземных источников при разработке таких протоколов. |
Moreover, the absence of exhaustive and adequate financial information meant that it was difficult to envisage a global training policy. |
Кроме того, отсутствие исчерпывающей и надлежащей финансовой информации означает сложность планирования общей политики подготовки кадров. |
Moreover, the execution of the subprogramme will require flexibility for addressing the changing environment in which activities take place. |
Кроме того, при осуществлении подпрограммы потребуется гибкий учет меняющихся условий проведения запланированных мероприятий. |
Moreover, the focus should be on the improvement of existing mechanisms. |
Кроме того, необходимо уделять повышенное внимание совершенствованию существующих механизмов. |
Moreover, in some cases, it has forged links with international terrorism. |
Кроме того, в некоторых случаях она связана с международным терроризмом. |
Moreover Konya is one of the biggest city of Middle Anatolian Region. |
Кроме того, Конья является крупнейшим городом Среднеанатолийского региона. |
Moreover, the documentary form and the legal nature of that outcome remain to be determined. |
Кроме того, предстоит еще определить форму документа и юридический характер результатов. |
Moreover, with regard to the coverage of this range of prevention activities, the situation was not as encouraging. |
Кроме того, не столь обнадеживающей выглядит ситуация в отношении охвата этого комплекса профилактических мероприятий. |
Moreover, due to the economic recession, the financing was not adequate. |
Кроме того, из-за экономического спада уровень финансирования был недостаточным. |
Moreover, due attention should be given to the impact of the global economic situation on the Haitian economy. |
Кроме того, необходимо уделять должное внимание воздействию на экономику Гаити глобальной экономической ситуации. |
Moreover, some of the components of this trend are expected to deepen. |
Кроме того, ожидается углубление некоторых составляющих этой тенденции. |
Moreover, these inequitable patterns of teacher deployment are exacerbated by the limited number of qualified teachers. |
Кроме того, проблема несправедливого распределения преподавательского состава осложняется ограниченным числом квалифицированных учителей. |
Moreover, the racial element is also included in the definition of the crime of genocide. |
Кроме того, расовый аспект также включен в определение преступления геноцида. |