Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Moreover - Кроме того"

Примеры: Moreover - Кроме того
Moreover, assistance must be provided in a way that upholds the guiding principles of neutrality, impartiality and humanity. Кроме того, помощь должна предоставляться с соблюдением руководящих принципов нейтралитета, беспристрастности и гуманности.
Moreover, the presence of those institutions runs counter to the intergovernmental nature accorded to the Commission. Кроме того, присутствие этих учреждений противоречит межправительственному характеру, придаваемому Комиссии.
Moreover, implementation of the legislative and administrative measures adopted by Croatia should help create the conditions necessary for their sustainable return. Кроме того, устойчивому возвращению беженцев должно способствовать принятие Хорватией законодательных и административных мер.
Moreover, the protracted negotiations on the draft decision had delayed the adoption of a number of important draft resolutions. Кроме того, продолжительные обсуждения проекта решения отсрочило принятие ряда важных проектов резолюций.
Moreover, the Committee had played a direct role in Timor-Leste's struggle towards self-determination. Кроме того, Комитет играл непосредственную роль в борьбе Тимора-Лешти за самоопределение.
Moreover, for the first time, all European Union member States are sponsoring this draft resolution. Кроме того, соавторами этого проекта резолюции впервые стали все государства Европейского союза.
Moreover, the application of the current approach would eventually result in savings. Кроме того, применение нынешнего подхода фактически приведет к экономии.
Moreover, the applicability of the principle of self-determination should be considered in the light of the related circumstances. Кроме того, применимость принципа самоопределения следует рассматривать в свете соответствующих обстоятельств.
Moreover, we call on the Department for Disarmament Affairs to enhance the Committee's activities. Кроме того, мы призываем Департамент по вопросам разоружения укрепить работу Комитета.
Moreover, the country was considered one of the largest employment markets in the Middle East. Кроме того, страна считается одним из крупнейших рынков труда на Ближнем Востоке.
Moreover, the Committee was not the only treaty body with a backlog in consideration of reports. Кроме того, Комитет - не единственный договорный орган, имеющий нерассмотренные доклады.
Moreover, the importance of prevention in the fight against terrorism can never be overstressed. Кроме того, невозможно переоценить значение профилактики в борьбе с терроризмом.
Moreover, the embargo continues to harm the social and cultural development of the Cuban people. Кроме того, эмбарго продолжает препятствовать социальному и экономическому развитию кубинского народа.
Moreover, the Constitution prohibits the application of corporal punishment. Кроме того, Конституцией запрещается применение телесных наказаний.
Moreover, periodic audits of mental hospitals are conducted by the Ombudsman via the employees of his Office. Кроме того, омбудсменом и сотрудниками его Бюро проводятся периодические проверки психиатрических больниц.
Moreover, the assessment of the justifiability of the use of direct coercion is subject to an ongoing monitoring. Кроме того, постоянному контролю подлежит оценка обоснованности применения прямого принуждения.
Moreover, the five above soldiers were assigned to the custody of a curator. Кроме того, над пятью вышеупомянутыми солдатами был установлен надзор куратора.
Moreover, refusing to comply with such an order did not constitute an act of insubordination. Кроме того, отказ выполнять подобный приказ не является нарушением субординации.
Moreover, the Government had decided to authorize the use of a language other than Nepalese in local institutions. Кроме того, правительство разрешило использовать в местных учреждениях какой-либо другой язык помимо непальского.
Moreover, the police have a new vision of their responsibility to earn the respect of law-abiding citizens. Кроме того, у полиции новое видение своей задачи - завоевать уважение законопослушных граждан.
Moreover, there was no single model in the area of human rights and democracy. Кроме того, в области прав человека и демократии нет единого эталона.
Moreover, said method can be used for synchronising the reception of quadrature amplitude modulation signals. Кроме того, этот способ может применяться для синхронизации приёма сигналов КАМ.
Moreover, a programme is being developed for the distribution of vitamin A. Кроме того, разрабатывается программа распределения распространения витамина А.
Moreover, the institutional autonomy of the Security Council must be recognized and maintained as well. Кроме того, институциональная автономность Совета Безопасности должна быть признана и сохранена.
Moreover, the number of longline vessels has been reduced in some countries. Кроме того, в некоторых странах сократилось количество судов-ярусников.