Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Moreover - Кроме того"

Примеры: Moreover - Кроме того
Moreover, as the secretariat had discovered, it had a flaw that needed to be addressed. Кроме того, как обнаружил секретариат, она страдает недостатком, который необходимо устранить.
Moreover, the Centre publishes a daily press review in 10 unofficial languages. Кроме того, Центр готовит ежедневный обзор печати на основе региональных средств массовой информации на 13 неофициальных языках.
Moreover, provincial development committees have been established in almost all provinces. Кроме того. почти во всех провинциях созданы комитеты развития провинций.
Moreover, there are nine different bodies that have direct or indirect authority in this area. Кроме того, существует девять ведомостей, отвечающих непосредственно или косвенно за деятельность в этих районах.
Moreover, she was not examined for this purpose. Кроме того, соответствующего осмотра она не проходила.
Moreover, aid delivery mechanisms require dramatic improvement, building on the 2005 Paris Declaration on Aid Effectiveness. Кроме того, механизмы оказания помощи требуют значительного улучшения с учетом Парижской декларации 2005 года по повышению эффективности внешней помощи.
Moreover, new missile testing in 2006 underscores the absence of a multilateral instrument regulating missiles. Кроме того, проведение в 2006 году испытаний новых ракет подчеркивает проблему отсутствия многостороннего документа, регламентирующего ракеты.
Moreover, increased availability of staple foods can lead to dramatic improvements in food security. Кроме того, более широкая доступность основных продуктов может значительно улучшить положение с точки зрения продовольственной безопасности.
Moreover, the Panel is satisfied that the present system of peer review cannot be sustained. Кроме того, Группа убедилась в том, что нынешняя система коллегиальной оценки сохранена быть не может.
Moreover, the amendment of the relevant service publications of the armed forces is under way in order to fully implement the Protocol. Кроме того, в настоящее время ведется подготовка соответствующих служебных документов для вооруженных сил с целью полного осуществления этого Протокола.
Moreover, significant differences continue to persist in the conditions of service among staff serving in the field. Кроме того, в условиях службы сотрудников, работающих на местах, по-прежнему сохраняются значительные различия.
Moreover, advocacy on the part of IDPs was impeded by a lack of knowledge about their rights. Кроме того, отсутствие осведомленности внутренне перемещенных лиц о своих правах препятствует пропагандистской работе среди них.
Moreover, the Secretary-General has yet to provide detailed information on the financial implications of this reform beyond 2007. Кроме того, Генеральный секретарь еще не представил подробную информацию о финансовых последствиях этой реформы на период после 2007 года.
Moreover, past experience has shown that the level of the contingency fund has almost never been exceeded. Кроме того, предыдущий опыт показывает, что объем резервного фонда почти никогда не превышался.
Moreover, under the Convention, a dialogue was launched on strategic approaches for long-term global cooperative action to address climate change. Кроме того, согласно Конвенции, был начат диалог по стратегическим подходам к долгосрочным глобальным совместным мерам по рассмотрению проблемы изменения климата.
Moreover, nine cities in the region promulgated decrees for the establishment of local urban observatories. Кроме того, властями девяти городов региона были приняты решения о создании городских центров мониторинга .
Moreover, the Assembly would take note of the inclusion of five new topics in the Commission's long-term programme of work. Кроме того, Ассамблея принимает к сведению включение пяти новых тем в долгосрочную программу работы Комиссии.
Moreover, it should be implemented without waiting for progress in other areas of reform. Кроме того, это необходимо сделать, не дожидаясь прогресса на других направлениях реформы.
Moreover, Member States that criticize the Council's work cannot be reproached for a lack of proposals to remedy certain shortcomings. Кроме того, нельзя упрекнуть государства-члены, которые критикуют работу Совета, в отсутствии предложений по исправлению определенных недостатков.
Moreover, these discussions are seen by a large majority of Members as reflecting the wish to marginalize the General Assembly. Кроме того, эти прения, по мнению большинства членов Организации, отражают желание умалить роль Генеральной Ассамблеи.
Moreover, many LDCs are engaged in the production and export of agricultural commodities. Кроме того, многие НРС занимаются производством и экспортом сельскохозяйственных сырьевых товаров.
Moreover, youth have an even smaller share of decent and productive jobs. Кроме того, доля молодых людей, имеющих достойную и продуктивную работу, еще меньше.
Moreover, parts for its sub-systems were procured and the production of the engineering module of several sub-modules has started. Кроме того, была произведена закупка частей для его подсистем и началось производство технического модуля, состоящего из нескольких субмодулей.
Moreover, Spain had not ceded her sovereignty claim to Argentina upon independence. Кроме того, Испания не уступала Аргентине своих притязаний в отношении суверенитета после обретения независимости.
Moreover, success cannot be assured by military means alone. Кроме того, только военным путем успеха добиться нельзя.